Stamboom Forum » Onderzoek in Duitsland  Informatie over forum

 1   2   3  volgende

Spring naar de meest recente bijdrage op deze pagina

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Ik heb na veel nasporingen een flink aantal pagina's uit de kerkboeken van Hoen en Urdorf in Duitsland, van familie van mijn vrouw van voor 1800 gekregen. Gedeeltelijk is er een uitreksel waardoor ik weet wie en wanneer geboren en getrouwd is.

Maar ik zou graag iemand vinden die een volledige transcripte kan maken van de geschreven stukken.

Helaas zijn die voor mij moeilijker te ontcijferen dan bijv. Nederlandse oude teksten.

Reginald Koe | 21 nov 2010 | 19:24

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Reginald,

 

Zet ze in een online fotoalbum bijv. gmail) en dan hier een link. Dan kunnen meer mensen zich erover buigen.

mirjam van rooijen | 22 nov 2010 | 01:09

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hallo Mirjam,

Bedankt voor de tip,

Ik heb een paar plekken waar ik de afbeeldingen in fotoalbums kan zetten.

Gmail gebruikte ik nog niet. Zal ik ook proberen erin te betrekken.

 

 

Reginald Koe | 22 nov 2010 | 09:45

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hoeft niet per se gmail te zijn. Als je een ander online fotoalbum hebt, waarvan je dan hier een link kunt plaatsen zodat anderen erbij kunnen, dan is het ook goed.

mirjam van rooijen | 22 nov 2010 | 17:47

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Ik woon in de Elzas en kan wel eens aan iemand die ik ken en die oud Duits leest vragen of ze het wil "vertalen".

Joop Sluis | 24 nov 2010 | 17:29

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hallo Joop,

Ik zag nu pas je aanbod, vandaar deze vertraagde reactie.

Volgende week probeer ik wat scans te maken van de betreffende stukken en die via een link publiceren.

Als je aan de hand van de scans iemand weet die er wat van kan maken, zou heel fijn zijn.

Ik laat weten wanneer de scans erop staan.

Alvast bedankt in ieder geval voor de te nemen moeite

Groeten

Reginald

Reginald Koe | 7 dec 2010 | 17:41

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hallo Mirjam

Er is even wat tijd nodig geweest om alles te fotograferen en op Picassa Google te zetten.

Ik ben bezig in de onderschriften te zetten wat bekend resp. leesbaar is.

Is nog niet geheel klaar, blijft een hoop werk, naast mijn gewone drukte

 

Als je eens wilt kijken de link is:

 

http://picasaweb.google.com/reginaldkoe/20101228?authkey=Gv1sRgCNqgvbGo_6OgLA&feat=directlink

 

Ik hoor graag of je er wat mee kunt of iemand kunt adviseren. Ik denk dat ik de meeste problemen heb met latijnse afkortingen.

 

Bij deze ook de beste wensen voor het nieuwe jaar en

Alvast bedankt

Reginald Koe

Reginald Koe | 3 jan 2011 | 21:29

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hallo Joop

Er is even wat tijd nodig geweest om alles te fotograferen en op Picassa Google te zetten.

Ik ben bezig in de onderschriften te zetten wat bekend resp. leesbaar is.

Is nog niet geheel klaar, blijft een hoop werk, naast mijn gewone drukte

 

Als je eens wilt kijken de link is:

 

http://picasaweb.google.com/reginaldkoe/20101228?authkey=Gv1sRgCNqgvbGo_6OgLA&feat=directlink

 

Ik hoor graag of je er wat mee kunt of iemand kunt adviseren. Ik denk dat ik de meeste problemen heb met latijnse afkortingen.

 

Bij deze ook de beste wensen voor het nieuwe jaar en

Alvast bedankt

Reginald Koe

Reginald Koe | 3 jan 2011 | 21:30

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

reginald

ik heb een poging gedaan en ben voorlopig tot het volgende gekomen

 

1   Höhn     24. dito     eodem         Müller       des Mathias Mül            A.Maria  .....

     T(aufe)                   zu Höhn      A.Maria     ler u(nd) Kath. nata        v(on)  .....  u(nd) ......

                                                                    Kraft                             Georg  .....

                                                                                                        v(on)  .......

de namen in de laartste kolom zijn moeilijk te lezen, komt nog wel, maar kan U laten weten

over welke Hoehn het hier gaat (er zijn er meerdere) om zo de namen van de 2 gemeenten te kunnen

terugvinden

 

 

2   Höhn     13         15 ej(usdem)   Müller           des Mathias               Kath. Kraft u(nd)

     T.                       Höhn              Katharina      Müller u(nd)                Joh(anne)s  (?)  Müller

                                                                        Kath.Kraft                  beide v(on) Höhn   

 

Ik werk nog aan enkele andere akten, maar een aantal zijn echt moeilijk leesbaar

beste groeten

karel stinders | 13 jan 2011 | 16:58

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hallo Karel,

De moeilijkheid van het leesbaar zijn begint al bij de originele kopieen. Ik heb ze in Photoshop al wat beter gekregen, maar je hebt er al het nodige uit gekregen.

 

Het plaatsje is Hoehn en in de akten wordt ook Urdorf als naastliggende gemeente genoemd.

Het huidige Bundesland, waar Hoehn ligt is  Rheinland-Pfalz, Landkreis Westerwaldkreis en de samengevoegde omliggende gemeenten vormen vandaag de dag gezamelijk de

gemeente Westerburg.

Postleitzahl van het Gemeentehuis is 56457 in Westerburg.

Je kunt de gemeentesite vinden onder www.gemeinde-hoehn.de

 

Ik verheug me erop als je verder komt. Alvast mijn dank voor je inspanningen

 

Reginald Koe | 13 jan 2011 | 22:19

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

ok reginald

dan wordt het duidelijk in akte nr 1/kolom 6 =

A.Maria .... von Oellingen

Georg  ....  von  Urdorf

Het is altijd interessant zoals hier gemeentenamen te kennen, ook al weten wij niet waar die

gemeenten liggen, maar dat vergemakkelijkt altijd het lezen

Ik zal ook eens een poging doen om de tekst met photoshop wat te verduidelijken

beste groeten

karel stinders | 14 jan 2011 | 01:17

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hallo Reginald

Ik heb nog wat voor U

Ik geef eerst nummers 1 en 3 terug, nu verbeterd en volledig

 

1

Höhn F(rau)

24. dito

eodem zú Höhn

Müller A.Maria

des Mathias ú(nd) Kath(arinae) Kraft

A.Maria Rúbes v(on) Oellingen ú(nd) Georg Angel v(on) Urdorff

 

3

Höhn F(rau)

15. ej(usdem) Höhn

Müller Katharina

des Mathias Müller ú(nd) Kath(arinae) Ktaft

Kath(arina) Kraft ú(nd) Joh(anne)s Müller beide v(on) Höhn

 

4/5

Hoen M(ann)

20 dito morgens úm 5. Uhr

23. dito zú Hoen  ...

Sohn  ...  Daniel Mozes

f(ilius) l(egitimus) Jo(hannis) Mathiae Müller et Cath(arina) nata Kraft

Jo(hann)es Fraft v(on) Hoen,  ...  , Daniel Wöder v.der Dammühle, ú(nd) Elisabetha Schúrg v(on)  ...

 

 

8/10

Höhn f(rau)

den. 26ten 8ber Nachmittags 3 Uhr starb  ....

wurd(e) den 28ten dito zú Höhn  ...  begraben

Anna Katharina Müller des  ...  J(o)h(an)nis Müller gemahnen Ehefraú

48 Jahre

am   ...  mit Gebraúche der  ...  ...

 

13

Hoen

i4. dito

J.Mathias Müller f(ilius) l(egitimus) J. Sebas(tiani) et A(nnae) Mar. conj(ugum)

A. Gertrad Kirschen  f(ilius) l(egitimus) Jacobi et Annae conj(ugum) ibidem

 

17

Höhn M(ann)

25 dito

28 ej(usdem) Höhn)

Müller Christ(ian)

des Mathias Müller únd Kath(arinae) Kraft

Christ(ian) Jakob v(on) Oellingen ú(nd)  ...  Müller v(on) Höhn

 

21

Hoen et Urdorff

Joannes Sebastianus Müller viduus ex Hoen copulatus est

i0 Septembris cum honesta virgine Anna Maria Kexel hon(est

J. Adami Kexel et Anna Elis conjug(um) in Urdorff fil(ius) leg(itimus) :  lab(orans) 

 

ps

ik heb wel mijn twijfels over 20/23 ipv 10/13 in akte nr 4/5, maar dat kan U misschien op de rest

van de originele blz vinden

gemahnen = in herinnering houden

ibidem = van dezelfde plaats

honestus/a = eerzaam

laborans = lijdend, ziek

 

Ik heb getracht de originele akten terug op te zoeken, in de hoop met mijn nieuwe printer een

beter leesbaar resultaat te krijgen, maar het lukt mij niet meer de link hierboven te openen

 

dit is een goede oefening geweest

beste groeten

 

 

karel stinders | 21 jan 2011 | 18:54

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

Hallo Reginald,

 

Ik heb je vorige berichten gemist. Ben ook erg druk geweest met werk e.d. Maar ik zie dat je al ver geholpen bent.

 

antispam Karel,

 

Ik heb de originele link in de adresbalk geplakt en kwam wel in het fotoalbum. Maar probeer het hier maar eens mee.

 

http://picasaweb.google.com/reginaldkoe/20101228?authkey=Gv1sRgCNqgvbGo_6OgLA&feat=directlink#

 

 

 

mirjam van rooijen | 22 jan 2011 | 00:17

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

4/5

 

23. dito zu Hoen öffentlich - Söhnlein  Daniel Mozes

 

Ik zou het diacritische teken boven de u niet weergeven.

 

 u(nd) Elisabetha Schúrg v(on)  ...? ledich (= ongehuwd)

mirjam van rooijen | 22 jan 2011 | 00:25

Foto van de gebruiker
0scheiding
scheiding
0scheiding

transcriptie

8/10

Höhn f(rau)

den. 26ten 8ber Nachmittags 3 Uhr starb  und

wurd(e) den 28ten dito zú Höhn  öffentlich begraben

Anna Katharina Müller des Joh.(annis) The(odor)is Müller gewesene Ehefrau

48 Jahre

am   ...  mit Gebrauche des Arztes

 

Ik weet niet of je het weet, maar 8ber is oktober

 

toevoeging und maak ik op uit de inschrijving erboven waar u. staat.

öffentlich: dit heb ik bij foto 12 gevonden, waar ik op östentlich kwam, wat niet bestaat. Maar als je dat in google zet, dan komt hij met oplossingen in google.books en dan blijkt het öffentlich te zijn. Knipogen Zo kom je er ook

 

Theodoris weet ik niet zeker, maar de eerste naam is de afkorting Joh. dus Johannis.

Let op dat de uitgang -is de 2e naamval is van -us, dus het is Johannes Theodorus.

mirjam van rooijen | 22 jan 2011 | 22:24

 1   2   3  volgende

Wilt u op de hoogte gehouden van nieuwe reacties bij dit onderwerp ? Ja!

Spring naar eerste bijdrage op deze pagina

Ga terug naar de index van berichten in Onderzoek in Duitsland


Familie ArchivarisWilt u ook een digitaal familiearchief maken en samen met de familie in een
besloten omgeving werken aan verrijking van de gedocumenteerde familiegeschiedenis?
Dan is Familie Archivaris iets voor u! U kunt Familie Archivaris nu 3 werken gratis proberen!


Wie (onder)zoekt wie? overeenkomsten

In bovenstaande tekst is gekeken naar familienamen die ook voorkomen in het Wie (onder)zoekt wie? register. De volgende overeenkomsten zijn gevonden:


Geef ook aan welke familienamen u (onder)zoekt!


Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het stamboomforum dient u eerst in te loggen.

Heeft u zich nog niet eenmalig geregistreerd? Registratie is gratis en snel!