Forum logo

Stamboom Forum » Subforum Latijn

Spring naar de meest recente bijdrage op deze pagina

0
0

Latijnse Akte

Zou iemand mij kunnen helpen met de vertaling van een latijnse akte (Alma Mater)

Hartelijk dank.

 

Mvg,

Jola

PERRAUD | 11 mar 2010 | 12:32

Foto van de gebruiker
0
0

Latijnse Akte

Ik zou de akte (pdf) voor Jola hier als afbeelding inplakken, want dat lukte haar niet. Maar nu blijkt dat ik hem gewoon in Word kan kopiëren. Dus dat gaat nog gemakkelijker.

 

Hier komt hij.

Ik zet er even de hele pagina in, maar ik neem aan dat het om het Latijnse gedeelte gaat. Maar mogelijk is wat ervoor staat ook nog van belang.

 

( 32 )

Le gouvernement espagnol, toujours indolent., très-peu

perspicace, et dépourvu de ressources financières, était

d'une indigne faiblesse, ne montrant jamais de souci pour

la défense d'un pays exposé aux entreprises et aux agressions

de nos voisins du Midi (1).

 

______________________________________________________________

 

(1) A preuve de l'incurie du gouvernement espagnol, nous citerons la

conquête de la ville de Walcourt, par les Français, en 1683. La relation de

cette prise, que nous donnons dans l'annexe n° III, est le témoignage le

plus évident de cette imprévoyance. Il suffisait aux Français de se montrer

devant la ville pour engager la petite garnison, composée de quelques

bonpnes seulement, qui purent se réfugier dans une chapelle de la tour de

l'église, à en déguerpir et abandonner la ville. L'année suivante, la garnison

abandonna la ville de Louvain, et en confia la garde aux suppôts

de l'Université, qui furent obligés d'acheter les munitions de guerre pour

la défendre contre l'ennemi. Voici ce qu'on lit à ce sujet dans les actes

de V Alma mater :

 

Deputatio, 21 januarii 1684.

 

In quam proposuit magnificus dominus quod hesterna die se accesserint

dominus praetor hujus civitatis, dominus colonellus Geys et domini consules,

requirentes ut in his necessitatibus et, ob continuum motum Gallorum,

supposita nostra etiam excubias vellent agere, eo magis quod

praesidium nostrum jam recesserit, et periculum evidens huic civitati

immineat. Quare posuit magnificus dominus in dominorum deliberatione

an hoc fieri placeat, et an placeat injungi singulis suppositis ut sibi provideant

de certa quantitate pulveris et plumbi, et an placeat eligere commissarios,

qui superintendant rei bellicae, quibus omnia commitantur, quae

judicabunt convenire pro meliori defensione et conservatione hujus urbis...

Proposuit dominicus magnificus dominis commissariis ut dignentur

suggerere quae judicant expedire pro defensione hujus civitatis.

In primis conclusum quod omnia collegia debeant proportionale mittere

vigiles.

2° Omnia supposita esse distribuenda in quinque cohortes et electi

fuerunt in capiteneos clarissimi domini Joannes Liser, Anthonius Philippi,

Huens de la Hamayde et iisdemque dominis commissariis ut locum

dicentes vexilliferos et alios officiatos sibi assumant..,..

Insuper conclusum quod Academici sibi debeant providere de pulvere

et plumbo.

(Acta Academiae Lovaniensis.)

 

mirjam van rooijen | 11 mar 2010 | 22:41

Foto van de gebruiker
0
0

Latijnse Akte

Ik weet niet of iemand zich al over deze merkwaardige tekst gebogen had, maar ik zag net dat de omzetting van pdf naar Word niet helemaal geodgegaan was. Ik heb de verkeerde letters verbeterd.

mirjam van rooijen | 12 mar 2010 | 21:05

Foto van de gebruiker
0
0

Latijnse Akte

Een eerste begin. Ik zie nog geen verbanden.

 

 

 

Deputatio, 21 januarii 1684.

                                                        Opdracht, 21 januari 1684

In quam proposuit magnificus dominus quod hesterna die se accesserint

waarin de hooggeachte heer heeft bepaald omdat gisteren zijn gekomen

dominus praetor hujus civitatis, dominus colonellus Geys et domini consules,

de heer praetor van deze staat, de heer kolonel Geys en de heren consuls,

requirentes ut in his necessitatibus et, ob continuum motum Gallorum,

verlangend dat in deze hachelijke toestanden en, vanwege de constante beweging der Galliërs (?? in 1684??) zal wel Fransen moeten zijn hier

supposita nostra etiam excubias vellent agere, eo magis quod

zij liever zelfs onze             willen bewaken,

praesidium nostrum jam recesserit, et periculum evidens huic civitati

                              reeds teruggeweken is, en een duidelijk gevaar deze staat

immineat.

bedreigt.

mirjam van rooijen | 12 mar 2010 | 22:10

Foto van de gebruiker
0
0

Latijnse Akte

Quare posuit magnificus dominus in dominorum deliberatione

Om die reden heeft de hooggeachte heer in overweging van de heren gegeven

an hoc fieri placeat, et an placeat injungi singulis suppositis ut sibi provideant

of zij het goed vinden dat dit gedaan wordt/gebeurt, en of zij het goed vinden dat aan enkele ondergeschikten opgedragen wordt, dat zij zorgen voor

de certa quantitate pulveris et plumbi, et an placeat eligere commissarios,

een zekere hoeveelheid kruit en lood/kogels, en zij het goed vinden commissarissen te kiezen

qui superintendant rei bellicae, quibus omnia commitantur, quae

die toezicht hebben over de oorlogszaken, aan wie alles toevertrouwd wordt,  die

judicabunt convenire pro meliori defensione et conservatione hujus urbis...

zullen bepalen samen te komen voor een betere verdediging en instandhouding van deze stad ?

Proposuit dominicus magnificus dominis commissariis ut dignentur

De hooggeachte heer heeft de heren commissaris voorgesteld dat zij het de moeite waard achten

suggerere quae judicant expedire pro defensione hujus civitatis.

(hen?) te leveren die bepalen te velde te trekken voor de verdediging van deze staat.

mirjam van rooijen | 15 mar 2010 | 23:46

0
0

Latijnse Akte

Hallo Mirjam,

Bedankt voor de vertaling, erg leuk om te weten wat erin staat, het laatste gedeelte gaat over de zoon van A. Liser uit Duitsland.

Mvg, Jola

PERRAUD | 16 mar 2010 | 10:00

Foto van de gebruiker
0
0

Latijnse Akte

Het laatste deel komt ook nog, maar het vertalen kost me best wel moeite. Weet ook niet of het allemaal goed is, maar de grote lijnen zullen wel kloppen. Zit vooral te kijken op de verbuigingen en grammaticale correctheid, maar dat is voor jou van minder belang. Dat kan echter wel wat uitmaken voor wat er staat.

 

Je ziet de rest nog wel verschijnen.

mirjam van rooijen | 16 mar 2010 | 10:04

Foto van de gebruiker
0
0

Latijnse Akte

Hallo Jola,

 

Hier is de rest. Ik neem aan dat de strekking wel zal kloppen, maar ik denk dat als ik dit vroeger als toets ingeleverd had, het grammaticaal een onvoldoende geweest was. Maa dat doet er voor jou niet toe.

Poneer dit alleen nooit als dé vertaling van deze tekst. Hij rammelt behoorlijk.

 

In primis conclusum quod omnia collegia debeant proportionale mittere

Vooral is geconcludeerd dat alle gilden naar verhouding wachters moeten

vigiles.

zenden.

2° Omnia supposita esse distribuenda in quinque cohortes et electi

2. Alle ?? moeten verdeeld worden over vijf cohorten en gekozen

fuerunt in capiteneos clarissimi domini Joannes Liser, Anthonius Philippi,

zijn tot kapitein? de alleruitstekendste heren Joannes Liser, Anthonius Philippi,

Huens de la Hamayde et iisdemque dominis commissariis ut locum

Huens de la Hamaud en uit dezelfde heren commissarissen nemen zij,

dicentes vexilliferos et alios officiatos sibi assumant....

naar rang stemmend??, vaandeldragers en andere ambtenaren voor zich erbij.

Insuper conclusum quod Academici sibi debeant providere de pulvere

Bovendien is geconcludeerd dat de academici/geleerden zich van kruit en

et plumbo.

lood moeten voorzien.

(Acta Academiae Lovaniensis.)

 

mirjam van rooijen | 23 mar 2010 | 00:19

0
0

Latijnse Akte

Dank je voor de vertaling, de stamboom wordt weer gecomplementeerd met deze nieuwe informaties.

Mvg,

Jola

PERRAUD | 24 mar 2010 | 09:32

Wilt u op de hoogte gehouden van nieuwe reacties bij dit onderwerp ? Ja!

Spring naar eerste bijdrage op deze pagina

Ga terug naar de index van berichten in Latijn


Wie (onder)zoekt wie? overeenkomsten

In bovenstaande tekst is gekeken naar familienamen die ook voorkomen in het Wie (onder)zoekt wie? register. De volgende overeenkomsten zijn gevonden:


Geef ook aan welke familienamen u (onder)zoekt!


Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het stamboomforum dient u eerst in te loggen.

Heeft u zich nog niet eenmalig geregistreerd? Registratie is gratis en snel!

stamboomforum - het sociale netwerk voor genealogen en historici