Spring naar de meest recente bijdrage op deze pagina
0
0
latijnse tekst
Wie kan mij de juiste vertaling geven van de volgende tekst uit een RK doopboek.
Ik vermoed ,dat de kerk het huwelijk niet erkende.
"Non conjugatorum in facie Exclesia"
Achter sommige getuigen stond de opmerking "in oppido" Wat betekent dat?
Bij voorbaat dank.
0
0
latijnse tekst
in oppido betekent: van de stad, van de gemeente
0
0
latijnse tekst
"Non conjugatorum in facie Exclesia"
= niet gehuwd voor de kerk ( Rooms katholiek)
Gaat het hier om doopakte waar bij de ouders staat vermeld "Non conjugatorum in facie Exclesia"?
MVG
0
0
latijnse tekst
Er zal staan: non conjugatorum in facie Ecclesiæ (æ ligatuur van ae)
in oppido betekent: in de stad
0
0
latijnse tekst
Aan Paul,
Het gaat inderdaad om een doopakte, waarbij de latijnse tekst achter de namen van de ouders vermeld werd.
Aan Chris,
Schoon schrijven was bij deze pastoor niet zijn sterkste zijde. Het kan er gestaan hebben, de ligatuur.
Ik kwam ook "in suburbia" tegen. Lijkt me wel wat overdreven voor een stadje als Oudewater in de 18 de eeuw.
Allen bedankt voor jullie reakties.
Wilt u op de hoogte gehouden van nieuwe reacties bij dit onderwerp ? Ja!
Spring naar eerste bijdrage op deze pagina
Ga terug naar de index van berichten in Latijn
Wilt u ook een digitaal familiearchief maken en samen met de familie in een
besloten omgeving werken aan verrijking van de gedocumenteerde familiegeschiedenis?
Dan is Familie Archivaris iets voor u! U kunt Familie Archivaris nu 3 werken gratis proberen!
Wie (onder)zoekt wie? overeenkomsten
In bovenstaande tekst is gekeken naar familienamen die ook voorkomen in het Wie (onder)zoekt wie? register. De volgende overeenkomsten zijn gevonden:
Geef ook aan welke familienamen u (onder)zoekt!
Plaats een reactie
Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het stamboomforum dient u eerst in te loggen.
Heeft u zich nog niet eenmalig geregistreerd? Registratie is gratis en snel!