stamboomforum

Forum logoGezochte familienamen in NL » Notarial record of Symon Pietersz Korver and Aecht Jacobs (Alkmaar) January 1650

De reclame wordt alleen getoond aan bezoekers, niet aan gebruikers die inloggen.

Profiel afbeelding

In the course of my search on my ancestors, I came across what appears to be some sort of marriage contract on my ancestors, Symon Pietersz Korver and Aecht Jacobs (see link below).

Can anyone shed some light (not a verbatim translation) on what this contract entails?  Any references to the background, parentage of the bridge and groom?

Thanks in advance for any and all assistance.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS85-CGTS?i=391&cat=2713215

Steve Barnhoorn

A short response from a cursory reading:

 

Assisting the pair (Sijmon Pietersz Korver + Aecht Jacobs) are:

1. Father of groom: Pieter Woutersz Korver

2. Cousin of the groom: Matheus / Mathias Kinneman (lakenkoopman = cloth merchant) (name is not quite clear, the writing of the first name is from the signature and the second name is from the contract contents) 

3. Mother of the bride: Dieuwer Allert

4. Brother of the bride: Allert Jacobsz

All persons living in Hensbroeck (currently called Hensbroek in the province of North-Holland)

A van Egmond

Thank you very much.  I really appreciate it.

Steve Barnhoorn

Just some further details from this record.

The groom brings to the marriage one half of 7680 guilders, through inheritance from his mother, and one half of two-thirds of a piece of land called the Oosterveer (which in its enterity makes odd reading, it's 3 ... and 30 roeden(*)), located on the "Noortdijck in de banne van Ursem", this land coming from the groom's "bestevader".

The bride brings to the marriage, as promised by Dieuwer Allerts to be given as fathers inheritance, 700 guldens "tot xl grooten Vlaems t'stuck" in cash.

The rest is mostly concerned with setting up arrangements in case someone passes away.

(*)Edit: Hoewel niet van belang hier zou ik wel willen weten wat hier precies staat, ter algemene lering,

Peter S2

@ Peter, re: trancriptie

Ik vraag me af of het onderdeel is van een beschrijving van de maten van een stuk land. De eerste twee woorden zijn me een raadsel. Daarna 

"deijme ende dertich roeden" De Rijnlandse roede is circa 3.6 meter en bestond uit twaalf [Rijnlandse] voeten Een voet uit twaalf duimen [deijme]

Te vergelijken met het huidige [engelstalige] sijsteem van 12 inches per foot en drie feet per yard of zes feet per farthem.

In Nederland waren verschillende lengte en oppervlakte maten in gebruik, tot de ingebruikname van de meter, de are en hectare

Jan Achterberg

Bedankt @Jan. De passage begint met "in 't geheel", wat er in de marge is bijgeschreven. Je zult wel gelijk hebben - het leek me alleen vreemd dat er voor het aantal roeden een maat in duimen zou staan (ik verwachtte het aantal morgen voor het aantal roeden), en het gaat om de afmetingen van een stuk land.

Peter S2


Int geheel drie deijme ende  dertich roeden, kan haast niet anders dan een lengtemaat zijn

Jan Achterberg







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!