In alle online stambomen die ik gezien heb (inclusief nog die van mij op dit moment) staat 27-11-1741 (te Hulsel) als de overlijdensdatum van Joannes Maes (gedoopt 28-08-1713 in Lage Mierde). Nu ik beter daar de begrafenisinschrijving kijk klopt dit volgens mij niet. Het betreft het begraven van een kind van Joannes Maes, niet van hemzelf: zie ook https://proxy.archieven.nl/48/E593EE9B71D74592A7AD4C0AB8E174FD.
(Verder in het boek komt trouwens wel de inschrijving van het begraven van een Joannes Maes voor op 20-08-1745, zie https://proxy.archieven.nl/48/E9128AE0FFF44F5EA2B308C93BEF023E. Dit mogelijk wel zijn juiste begraafdatum.)
Hieronder mijn transcriptie en vertaling:

27 novembris
Sepultus e puer Joannis Maes et Elisabetha uxoris sue
27 november
Begraven is kind (jongen) van Joannis Maes en Elisabetha zijn vrouw
Klopt mijn transcriptie en vertaling?
Ik ben het helemaal met je eens. Zowel met de Latijnse transcriptie, als de Nederlandse vertaling.
Michaël
Kleine aanvulling, die niets verandert aan de betekenis maar van belang kan zijn als u de tekst letterlijk wilt weergeven: Elisabethæ en suæ eindigen op ligaturen. (Eventueel kunt u ē weergeven als e[st].)
Vriendelijke groet,
Carl