stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Leeshulp gevraagd: Transcriptie_2



Profiel afbeelding

Wederom een pagina geprobeert te vertalen. Veel is gelukt m.u.v. de omrander woorden. Wie kan mij helpen?Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Paul - 11 nov 2014 - 20:12

Alvast een paar:

bevolen

lichaem

hem ter discretie

te deijlen

vsz = voorscreven/voorseyt

en daar is-ie weer:

Condt ende kennelijck Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Annemarie57 - 11 nov 2014 - 20:18

bevolen

lichaem

hem ter discretien

met een mudde coren uuyt te rijcken voor den armen

vorts comende totter dispositie van sijne tijdel(ijcke)

pleno

te deylen

v(oor)s(chreven)

condt ende kennelijck

Kasper Ludeman - 11 nov 2014 - 20:21

Lastig stukje in het midden, wat ik er van maak:

 

met een mudde coren vuijterijcken voor de armen

 

vorts comende totter dispositien van sijne tijdelic[e]

 

Als het niet is goed word ik wel gecorrigeerd....Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Annemarie57 - 11 nov 2014 - 20:21

wat late reactie: Ik maak er het volgende van:

 

bevolen

lichaem

hem ter discretien

met een mudde coren uijtterijcken voor den armen, vorts comende totter dispositien van sijne tijdeli[che]

pleno

te deijlen

voorss.

Condt ende kennelijck

JanK - 11 nov 2014 - 20:26

verwijderd

Pauwel - 11 nov 2014 - 23:03

verwijderd

Pauwel - 11 nov 2014 - 23:05


verwijderd

Pauwel - 11 nov 2014 - 23:12







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu