stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Leeshulp gevraagd vertalen franse akte



Profiel afbeelding

 

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Graag zou ik willen weten wat in deze akte staat

bvd Jo

http://recherche.archives.somme.fr/ark:/58483/a011261413203msSstv/1/1

 

Pagina 147

volgens mij moet het een Huw akte zijn?

jo consten - 29 jan 2015 - 16:56

Dag Jo

Waar is deze akte te raadplegen zodat men ze kan uitvergroten.

MVG-Paul

vap - 29 jan 2015 - 21:02

Graag wat meer achtergrondinformatie, Jo. Dit nodigt niet uit. De kwaliteit van de scan is niet best.

Pauwel - 30 jan 2015 - 01:48

Hallo Pauwel, ik ben op zoek naar gegevens over Nicolas Vilain en Marie magdalene Cappart dat zouden de ouders moeten zijn van Firmin Vilain ? waarvan hier de Huw akte uit Kerkrade.Gr JoAfbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

jo consten - 30 jan 2015 - 06:44

1. Le seizieme jour d'octobre mil sept cent cinquante neuf je curé sousigné ay mariez

2. solemnellement en face de l'eglise Nicolas Villain homme veuve de la 

3. paroisse de Saint Estienne de Bayonvillé, assisté de Jean Pequeux et Pierre

4. Damay, Estienne La Vasseur du dit Bayonvillers

5. d'autre parent d'une part, et Marie Madeleine Capart fille de cette paroisse

6. assisté d'Adrien Capart son pere, de Adrien Capart son frere?, Mathieu Morel? son beau-

7. frere et d'autres parent d'autre part; Le premier, le dernier bans ont ete publiez en

8. l'eglise de Bayonvillér et cette de Morcourt; les fiançailles celebrés faut qu'il se

9. soit trouvé aucune opposition, les partyes ont obtenus dispense de mon seigneur

10. l'eveque d'Amiens des deux derniers bans, suoit? qu'il nous est apparut par les lettres a

11. nous addressées, les marians se sont approchéz des sacrement de penitence et d'eucharistyie

12. et ont touttes les partyes signés ceux qui le seuvent, et fait leur marque ceux quy ne le

13. seuvent les susdits jour et an

kort:

16.10.1759 huwelijk

Nicolas Villain, weduwe van de parochie Saint-Etienne van Bayonvillers

Marie Madeleine Capart van deze parochie (Morcourt), vergezeld van

  Adrien Capart (vader) en Adrien Capart (broer?) en Mathieu Morel (schoonbroer)

Bart Jans - 1 feb 2015 - 03:05

Lastig. Ik denk:
4. .... les pasteurs dudit Bayouvillers

 (was maar een plotseling idee. Een derde getuige 'Estienne La Vasteur(?)' is beter.)

5 en 7 moeten logischerwijs beide zijn: et d'autre(s) parent(s).

August de Man - 1 feb 2015 - 08:45

Vermoed dat , zoals Bart Jans al aangaf , het toch de gemeente Bayonvillers is . ( Frankrijk , Somme Picardie)

Hier tevens een kerk St Etienne .

De naam Villain is weer te vinden in Bayonvillers in de 18° eeuw.

 

Morcourt tevens in Frankrijk , Somme Picardie.

Hier ook de naam Capart weer te vinden in de 18° eeuw.

 

MVG-Paul

vap - 1 feb 2015 - 11:41

In r. 4 toch ook 'Estienne'?

Pauwel - 1 feb 2015 - 13:11

Ik kan nochtans met de beste wil van de wereld geen "p" zien

als beginletter van pasteurs. Bovendien lijkt het me dat deze

persoon niet kan schrijven, gezien het merkteken als handtekening,

wat toch licht bevreemdend is voor een pastoor.

Zou er niet kunnen staan "Estjienne La Vasseur"? Dan zouden beide

partijen ook 3 getuigen hebben.

Bart Jans - 1 feb 2015 - 13:44

Hallo mede speurders, als ik het goed begrijp is het toch de Huw akte16.10.1759 van Nicolas Villain met Marie Magdalene Cappert, dus de ouders van firmin ,staat er niks in van de leeftijd van nicolas toen hij trouwde of namen van zijn ouders.wat bedoeld bart jans met Nicolas Villain, weduwe van de parochie Saint-Etienne van Bayonvillers

volgens mij is Nicolas Geb in Montdidier-Bayonvillers 80 Somme.Frankrijk maar heb de Geb akte niet kunnen vinden.Groeten Jo

jo consten - 1 feb 2015 - 15:28

een passeur is een veerman

een pasteur is naar het schijnt geen pastoor (= curé)

Pauwel - 1 feb 2015 - 15:34

Vertaling frans - nederlands

Pasteur = Pastor of pastoor

zie

Traduction en ligne

 

Résultats (néerlandais) 1:

Pastor

Résultats (néerlandais) 2:

pastoor

 

Volgens Kramers woordenboek

Pasteur =  Pastor ( RK) ; herder ; ook dominee of predikant

MVG

vap - 1 feb 2015 - 16:05

Le pasteur est celui qui exerce des fonctions de gestion et d'enseignement dans une église chrétienne. Le terme est plus souvent appliqué aux serviteurs protestants ou évangéliques, mais il peut être utilisé dans une certaine mesure pour des serviteurs catholiques.

(Wikipedia, lemma 'Pasteur chrétien')

Volgens Van Dale F-N betekent het niet 'pastoor'.

Pauwel - 1 feb 2015 - 16:39

Ik bedoel natuurlijk dat Nicolas weduwenaar is, en geen weduwe.

Enig speurwerk in de registers van Bayonvillers geeft resultaat.

http://recherche.archives.somme.fr/ark:/58483/a011261413205Old1Pv/1/352

 [1758]

Le neuf octobre décédée la même jour par moy curé de cette paroisse a été inhumée

Marguerite De Villers? femme de Nicolas Villin, la dite inhumation present le dit Nicolas et

Jean Pequeux soussignés avec moy jour et an que dessus.

(getekend) Nicolas Villain, Jean Pequeux, M. Baillet

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Bart Jans - 1 feb 2015 - 17:04

Hallo Bart, dus Nicolas Villain is 2 keer getrouwd eerst met Marguerite De Villers in 1758 overl en in 1759 met Marie Magdalene Cappert voor de 2 keer getrouwd.

jo consten - 1 feb 2015 - 17:19

Even gekeken op geneanet

 

Villain gemeente Bayonvillers      14 resultaten

Capart gemeente Morcourt          37 resultaten

 

MVG

vap - 1 feb 2015 - 17:35

Hallo Bart die gegevens zijn mij bekend ,het gaat mij er om voor de geboorte akte te vinden van firmin Villain

 die moet geboren zijn tussen 1764 of 1768 ik weet alleen niet waar waar zou ik kunnen zoeken denk je.

groeten jo

jo consten - 1 feb 2015 - 17:42

@Bart,

Hoe kom je uit op "Estjienne"?

Pauwel - 1 feb 2015 - 18:22

@ Pauwel

Met de 't' zoals in het woord erboven, of zoals de t in autre part r7.

Met de i/j of y zoals in partyes (voorlaatste regel)

Dan 'ie' zoals in seizieme (2de woord)

Gevolgd door 'nne'

@ Jo

Dus je weet al dat de ouders van Nicolas zijn: Pierre Villain en Margueritte Thiesse?

Bart Jans - 1 feb 2015 - 18:54


Hallo Pauwel, dat was me niet bekend nu nog de geboorte akte vinden van nicolas

Gr Jo

jo consten - 1 feb 2015 - 19:00







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu