Met dank aan Johanna
Behind her name is mentioned: "van Rolde" or "van Swolde". The marriage certificate mentiones that she came from Zwolle.
Under her name is mentioned: "maart 1807 overleden, de kinderen in het Aalmoezeniershuis". (died March 1807, the children to the Aalmoezeniershuis (=orphanage).
Above this phrase is written something else, but I can't read that. It looks like: "Collegiale? ? & Bo?en Ey a". I can't decipher the question marks and I have no idea what it could mean.
Maybe someone else is able to read it. Click here for the document.
And click here for some more information about the "huizenzittenhuizen" (in Dutch).
They lived in their own home and received poor relief from the huizenzittenhuizen. So I think that the children went to the Aalmoezeniershuis after the death of their mother.
niet wat je vraagt
ze kwam van Zwolle zie Ondertrouwregisters
inschrijvingsdatum:
13-08-1790
naam bruidegom:
[van der] Hilst, Dirk
naam bruid:
Vernout, Maria
bronverwijzing:
DTB 635, p.301
opmerkingen:
Huwelijksintekeningen van de KERK.
Maybe someone else is able to read it. Click here for the document.
De twee regels boven nr. 196 graag Johanna en ik kunnen het niet lezen.
De rest is bekend
Mvg
ngeschrevene:
[van der] Hilst, Aaltje
datum begrafenis:
21-03-1807
begraafplaats:
Wester Kerk
bronverwijzing:
DTB 1106, p.15vo en p.16
Hi,
Aalmoezeniershuis = alms house, of workhouse in het Engels. Dus niet aleen voor weeskinderen.
Weeshuis is orphanage in het Engels; toch een verschil dus.
vriendelijke groet,
Richarda
En de regel daar boven? Frank Fransz zou u aub hier naar willen kijken ontcijferen en noteren , niet voor mij maar voor Johanna en Kitty.
Peter B aub dezelfde vraag.
Renee aub dezelfde vraag
Mvg
Daar staat:
"Collegialiter 1 lb Boter etc. "
Dus ze kregen gezamenlijk één pond boter et cetera. Lb is de afkorting voor libra=pond.
Beste Tineke.
Hartelijk dank.
Mvg