stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Schots handschrift van een doopakte



Profiel afbeelding

Hallo allemaal,

Onderstaande afbeelding is een deel van een Schotse doopakte uit 1717.
Waar ik nieuwsgierig naar ben is het laatste woord dat lijkt op yw of yfw.

Afgaande op handschrift informatie van de websites ScotlandsPeople en ScottishHandwriting kan de y een thorn zijn en de w lijkt op rs of - met wat fantasie - een e. Het kan ook een afgekort woord zijn.

Mijn vraag is: wie kan hier iets zinnigs uit destilleren?

Alvast bedankt voor suggesties en de genomen moeite.

Rick

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Rick de Koster - 9 nov 2017 - 20:57

Het zou fijn zijn als we wat meer tekst hadden. Heb je een link naar de betr. scan? Of liever nog naar het hele doopboek?

Pauwel - 9 nov 2017 - 21:57

Transcriptie:

Baptised to David Henderson in Drumdyke a son named William by Mr Wishart principal of Edinburgh Colledge. Witnesses William Henderson and John McLoan both ?

Ik hoop dat dit iemand verder brengt. Het is geen halszaak als het niet lukt.

Groet,
Rick

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Rick de Koster - 10 nov 2017 - 18:30

Pauwel - 10 nov 2017 - 23:15

Dat is het.

Rick de Koster - 11 nov 2017 - 10:37

Deze film staat niet online, is het wel?

De "witnesses" zijn blijkbaar "both ?" Er staat een afkorting zou je zeggen. y+r+?

Komt dit verder in het doopboek nog voor, of heb je dat niet bekeken?

Pauwel - 11 nov 2017 - 10:43

De scans van de National Registers of Scotland zijn vrijwel allemaal - zeker die van voor 1855 - achter een paywall gezet. Deze doopakte heb ik dus moeten aanschaffen, je zult ze verder nergens online tegenkomen. Alle andere doopakten in het doopboek hebben op op twee na dezelfde afsluitende tekst/afkorting. Het lijkt op yrs en ik vermoed dat het een Schotse afkorting voor een plaatsbepaling zoals "alhier" of "elders" is. Ik ga sowieso een berichtje sturen naar het NRS. Op hun website is een speciale sectie met handschriften en afkortingen maar deze kwam ik - ondanks dat het blijkbaar vaak werd gebruikt - niet tegen.

Groet,
Rick

Update 1: naar aanleiding van dit document (PDF) (http://www.dumfriesandgalloway.hss.ed.ac.uk/wp-content/uploads/2016/08/Scottish-Handwriting-A-Concise-Guide.pdf) is het redelijk zeker dat de eerste letter een y is.

Update 2: uit nadere bestudering van de tekst valt op te maken dat de eerste letter een y is (zie woord Drumdyk) en de tweede vrijwel overeenkomt met de letter r in het woord Mr. De laatste letter zou een e kunnen zijn als je uitgaat van de Secretary Hand handschrift. Yre betekent Ier in het Oude Schots maar ik weet 100% zeker dat William Henderson geen Ier is (afgezien van het feit dat het in meervoud geschreven zou moeten zijn). Ik vermoed nog steeds dat het een afkorting is.

Rick de Koster - 11 nov 2017 - 15:21

Op een ander forum is de suggestie gedaan dat het een afkorting kan zijn van een beroep. De meest waarschijnlijke zijn yearman of yardman. Dit is bijzonder plausibel want ze woonden en werkten in Oudenard, een landbouwgebied ten oosten van Dunbarney en ten zuiden van de rivier de Earn.

Rick de Koster - 13 nov 2017 - 10:41


yre

De slot-e komt dan overeen met de -e van Colledge, al is de afhaal wat kort.

Pauwel - 14 nov 2017 - 11:51







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu