Beste allemaal,
Dit is de tweede akte waar ik niet uitkom, even een korte introductie:
Ik ben op zoek naar mijn voorouders die in de omgeving van Eindhoven gewoond hebben. Mijn directe voorouder heette Johannes Thomas ( alias spaniaert) en ik ben in aktes van Deurne aan het kijken. Zusters van deze Johannes zijn petronelka en catharina, vandaar dat deze akte mijn interesse heeft. Helaas is ook deze akte moeilijk leesbaar en ook de vertaler van het archief heeft vaak open ruimtes in de vertalingen. Ik heb jullie hulp al eerder ingeroepen en ben benieuwd wat volgens jullie de achternaam is van de volgende akte:
Doopinschrijving Johannes Sch.... vulgo, 00-00-1599 |
|
Plaats van inschrijving: |
|
Datering: |
|
Dopeling: |
|
Johannes Sch.... vulgo
|
|
Vader: |
|
Petrus Sch.... vulgo
|
|
Getuige: |
|
Petrus Guilhelmi Bax
|
|
Petra. Thome.
|
|
Folio: |
|
Toegangsnummer: |
|
10225 Collectie doop-, huwelijks- en overlijdensregisters daterend van voor de invoering van de Burgerlijke Stand, 1562-1810
|
|
Inventarisnummer: |
Alvast mijn hartelijke dank!
|
Ivm ontbreken van een streepje boven de "u" denk ik eerder aan "Schnere"
Wanneer je de hele pagina bekijkt (zie de door mij geplaatste link hierboven) dan kun je vaststellen,
dat de pastoor geen liefhebber was van streepjes boven de u.
Bedankt voor jullie reacties!
Waar hoort Vulgo dan bij? Is dat onderdeel van de achternaam of een latijns bijwoord?
Voor de juiste oplossing moeten we nog even wachten op de reacties van de experts.
En vulgo betekent zoiets als "in de volksmond"
Het werd meestal gezegd van iemand die door iedereen zo genoemd werd.
Hoe het hier bedoeld is, is mij onduidelijk, want meestal staan er dan twee namen,
bijvoorbeeld: Petrus vulgo Dikke Piet, terwijl vulgo hier wordt gevolgd door bapt[isatus]
Ik ben geen expert, maar ben het eens met Jan dat het ontbreken van een streepje in deze geen argument is.
Op de hele pagina is welgeteld 1 inschrijving te vinden waar de regel toegepast wordt, en die is duidelijk van een andere hand.
@Jade: kijk misschien de indexen na op Schuere en Schnere?
mvg - Dirk
Ik had gisteren (natuurlijk) al op Schuere gezocht.
Het belangrijkste lijkt mij, dat er zeker geen Spaniaert of iets dergelijks staat.
Er zal toch wel gewoon Schuere[n] staan. Mogelijk hoort vulgo, als afkorting van vulgo dicti of vulgo vocati, daarbij.
De pastoor kende wellicht 's mans patroniem niet, en noteerde toen de "(achter)naam" waaronder hij bekend stond.
Bedankt voor alle input, weer een stuk wijzer!