Ik heb nog een paar details aangepast. Merk op dat er hier en daar fonetisch wordt gespeld: recebeo, morreo, seo moeten eigenlijk recebeu, morreu en seu zijn (maar klinken hetzelfde).
807 Antonio Joaquim da Fonseca Neves branco d‘idade 70 annos
O vigario José Luiz d'Asevêdo
Aos vinte sete de março de mil oito centos secenta e nove [27-03-1869]
sepultou-se no Cemitério de Nossa Senhora da Concei-
ção do Aracajú Antonio Joaq(ui)m da Fonseca
Neves, branco, natural da Bahia, com septenta
annos d‘idade, viuvo de Constança Xavier Do Es-
pirito Santo recebeo os Sacramentas da Peni-
tencia, a Eucharistia ; morreo de diarrhea chro-
nica, foi involto em habitos de seo uso, e por mim
encomendado. Para constar faço este, que assigno
O Vigario José Luiz d'Asevêdo
807 Antonio Joaquim da Fonseca Neves, blank, 70 jaar oud
De vicaris José Luiz da Asevedo.
Op zeven en twintig maart 1869 heeft men begraven op het kerkhof Nossa Senhora da Conceição van Aracaju,
Antonio Joaquim da Fonseca Neves, blank, geboren in Bahia, zeventig jaar oud, weduwnaar van
Constança Constança Xavier Do Espirito Santo, hij ontving de biecht en de eucharistie.
Hij stierf aan chronische diarree, werd gewikkeld in zijn gewone kleren, en door mij ter aarde besteld.
Om te bevestigen dat ik dit gedaan heb, onderteken ik dit.
Abraços,
Bartolomeu