@ Jan Clavaux,
Ik bedoel te zeggen, dat het hier overduidelijk niet om een 17e eeuws register gaat, maar om een afschrift. Zie de laatste bladzijde. En daar kunnen foutjes in geslopen zijn.
Helemaal mee eens. Maar het was me duidelijk hoor, wat je bedoelde. Goed dat je het nog eens aankaart overigens, want ik zie nu, na de scan er nog eens bijgehaald te hebben, wat er staat.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QSQ-G9C4-ZNS7?i=126&cc=2037001
Het streepje boven de derde letter dat me dwarszat, hoort bij de -a-. We moeten lezen -ae-. Beetje slordig van me dat ik het niet eerder zag.
Dus r. 1 Andreae = van Andreas, Catharinae - van Catharina; r. 3 Cornelia Maenins (de eerste -n- dan toch een klein beetje krakkemikkig).
Of er naast het afschrift van de pastoor nog een origineel bewaard is, betwijfel ik. Ik heb de indruk dat de DTB's werden gekopieerd als het origineel van ellende bijna uit elkaar viel en niet meer te gebruiken was. In zo'n geval werd het origineel gewoon vervangen door de kopie. Maar ik ben daar niet zeker van.
Uit de gegevens van de database van Alle Limburgers blijkt niet echt dat er twee exx. van hetzelfde doopboek zijn, althans, dat wordt niet expliciet aangegeven. Bij de transcriptie wordt toch blijkbaar uitgegaan van het ex. dat we op FamilySearch vinden. De naamvalsuitgang van Andreae en Catharinae is wel correct getranscribeerd i.i.g.
http://www.allelimburgers.nl/wgpublic/feit_more.php?search_fd0=2909824&search_fd10=1026