Beste mensen,
Onderstaande zin komt uit een transcriptie van de Bossche protocollen.
Claas Henriks van den Hout vendt Laurentio z.w. Henrici vanden Hout carpentatori jeec 6 gld op nat. Johannis bapt. uit huis erf hof achterhuis bvv Otw in de kerkstraat < Goyaert van Eersel O > Henric van de Wiel W ^Kerkstraat v water die Vloet.
Mijn vertaling: Op 26 janari in 1509 vendt (verkoopt) Claas Henriks van den Hout “huis erf hof achterhuis binnen de vrijheid van Oisterwijk in de kerkstraat gelegen tussen de erven van Goyaert van Eersel O en Henric van de Wiel W strekkende van Kerkstraat tot aan water die Vloet”. Hij verkoopt dit aan Laurentio vanden Hout, zoon van wijlen Henrici vanden Hout carpentatori (timmerman van beroep). Laurentio betaald niet één bedrag maar een jaarlijkse en erfelijke cijns van 6 gulden.
Ik snap alleen context de woorden op nat. Johannis bapt. niet. Volgens mij betekent het geboren en gedoopt als Johannis of iets in die strekking. Maar hoe moet ik dit zien in relatie tot de rest van de zin?
op nativitas Johannis baptisatus [op de geboortedag van Johannes de Doper].
[dus jaarlijks op 24 juni moet er 6 gld betaald worden]
Henk heeft het juiste antwoord al gegeven zie ik. In die tijd werden data vaak aangeven met de feestdagen van Heiligen.
Off topic: In Frankrijk staan die namen nog altijd op de moderne kalenders.
nativitatis Johannis Baptistae
Zelf interpreteer ik de opgegeven tekst anders (maar pin me er niet op vast): hij verkoopt niet het huis met toebehoren, maar een rente van 6 gulden gaande uit dit huis.
In zo'n geval betaal je (zeg) ƒ 150 en je krijgt daartegen een rente (een jaarlijkse uitkering) van ƒ 6, welke verplichting aan het huis verbonden blijft ook als dat verkocht wordt, of vererft.