Kan iemand lezen wat de achternaam is die hier beschreven staat? Ik lees Frau Carl [...] Oberhausen.
waarschijnlijk staat er "Zauerbrei"
Ik ben het eens met Peter B.
Kan het ook "Zauerbier" zijn? Sauerbier is een niet ongewoonlijke achternaam.
In de USA werden de namen al heel snel "aangepast". Ook de gewoonte, een gehuwde vrouw als "aanhangsel" van de echtgenoot te noemen (die heette Carl Sauerbier) is voor ons verwarrend en lastig bij het zoeken van personen.
Het vreemde is dat ik de vrouw waar deze aantekening bij staat ken als Auguste Bröckelmann. Haar moeder zou dus Frau Carl Zauerbrei zijn, dus haar vader Carl Zauerbrei. Hoe komt ze dan aan de achternaam Bröckelmann? Dit was niet haar gehuwde naam, want ze was getrouwd met Otto Scherer.
Kunt u een grotere uitsnede of het gehele document tonen? Staan er ook andere namen in?
Ik heb de gegevens van de passagierslijsten in een tabel gezet:
De aantekening "widow" in kolom 4 duidt er op, dat Auguste al eens getrouwd was. Wellicht is "Bröckelmann" de naam van haar tweede echtegenoot.
Ik hoop dat ik kon helpen.
Heel erg bedankt! Het woordje widow was me nog niet opgevallen.
zie ook de originele aktes hier en hier (beide met ommezijde!)
de contactpersoon in de VS die ze opgeven is Sophie Sauerbrei's son in law Peter Marx in Wheeling, West Virginia (zie hier in de US census van 1900 en 1910)