stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Hulp nodig met het lezen van document uit 1602 opgelost



Profiel afbeelding

Ik ondervindt nogal wat problemen met het vertalen van onderstaand document (https://archief.amsterdam/indexen/ondertrouwregisters_1565-1811/zoek/query.nl.pl?i1=1&v1=carsten&vf1=1&a1=Cornelis&af1=1&i2=2&p2=p&y2=1600&z2=1605&x=20&z=b#A31827000085).

Ik lees Karsten Cornelisz van Randerhuisen? en Reijntgen Jans.

Kan iemand mij helpen s.v.p.

Alex

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Alex van Os de Man - 27 apr 2019 - 14:32

Karsten Cornelisz van Randershuisen varentgesell oudt XXII jaere woonende op de Ossemerkt & Reijntjen Jansdr. van Harlingen wonende op Vlielandt [...] zullen trouwen op Vlieland. betuijg van de geboden op Vlieland ende tot Harlingen gedaen. [...]

Randershuisen is waarschijnlijk Randers in Denemarken

Peter B - 27 apr 2019 - 16:43 (laatst bijgewerkt 27 apr 2019 — 16:59 door auteur)


Dank je Peter.

Alex van Os de Man - 27 apr 2019 - 18:12







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu