De parochieregisters van Vreden zijn nu vindbaar via Matricula. Dat betekent dat ik nu veel beter de over en weer bestaande familiebanden kan nagaan tussen Rekken en Krosewick/Crosewick. Heel fijn is ook dat je een rechtstreekse permanente link naar de afbeeldingen kunt kopieren, zodat ik voor mijn volgende vraag niet moeizaam een plaatje hoef te uploaden...
Het gaat om , een huwelijksregister.
Daar staat op regel 16 het huwelijk van mijn overgrootouders Holtkamp/Beijfang. De namen zijn goed leesbaar. In de kolom naast bruid en bruidegom staat hun vader vermeld, met zijn "Stand", zeg maar zijn hoedanigheid. Mijn beide betovergrootvaders waren boeren op dicht bij elkaar gelegen boerderijen die me bekend zijn. Maar hier staat zoiets als Zollner? Zullner? Ik kom er niet uit. En wat betefent deze term dan? De term komt even onleesbaar vaker voor in deze twee kolommen, afgewisseld met iets dat ik lees als Höfner o.i.d., zijnde bezitter of eigenaar van een Hof, een boerderij.
Wie heeft ervaring met Duits oud handschrift?
Een Zöllner was een tolgaarder. Tevens kan het douanebeambte betekenen.
Ik vraag me af of er in het Duits wel Zöllner staat, ik zie iig geen o met Umlaut.
Ja, dat woord ken ik. Maar staat het er ook? het is nl een nogal vreemd woord voor die contekst. Zowel Nederland als Hanover/Pruissen hadden half 19e eeuw al daartoe opgeleide ambtenaren, het was geen bijbaantje voor boeren.
Wacht even: soms waren ze ook in Rekken bij boeren in de kost, en als de boer dan geen zoons had... Maar alleen al op deze pagina waren het er al zeker vijf.
Dat spoor moet ik toch maar eens wat verder uitzoeken. Bedankt!
Bingo. Dat moet het zijn. goede link naar referentiepagina's, komt vrij goed overeen met de categorisering van boeren in het vroegere Nederlandse deel van het Bisdom Münster: de Heerlijkheid Borculo (vnl de vroegere gemeenten Borculo, Neede en Eibergen (incl Rekken) en Lichtenvoorde (werd daarvan ooit afgesplitst).