stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Toevoeging in Latijn, Bartholomaeus Schoffelen en Mechtildis Heutz. Brunssum (L) 1712 opgelost



Profiel afbeelding

 

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Hoewel de tekst voor een deel is doorgehaald ben ik toch wel nieuwsgierig naar wat daar zoal staat.

Willem van de Pol - 16 feb 2020 - 18:07 (laatst bijgewerkt 18 feb 2020 — 22:01 door auteur)

Nog geen antwoord, maar link naar document (is iets duidelijker) zie hier, rechts onderaan.

Anje B. - 16 feb 2020 - 18:20

Onderstaande uitleg heb ik van deze site gehaald.

N.B. dat het huwelijk van Bartholomeus Schoffelen en Mechtildis Heutz, toendertijd ter goedertrouw in onwetendheid van het beletsel van bloedverwantschap in de 3e graad gerevaloriseerd is in de kerk 1715 28 juni hetgeen 't beletsel was bekend in tegenwoordigheid van mij als pastoor Arnold Cleeven, Andre Heutz, Maris Simons Anna als getuigen dispensatie verleend. Roermond 1715

Anje B. - 16 feb 2020 - 18:23

http://www.allelimburgers.nl/wgpublic/feit_more.php?search_fd0=1848157&search_fd10=629

Ik denk, dat ze er pas in 1715 achter kwamen, dat ze in de derde graad verwant waren

Wesley Fokkens - 16 feb 2020 - 18:25

Anje en Wesley dat is best een niet onbelangrijke vermelding. Bedankt voor jullie reactie,

Mvg, Wim

Willem van de Pol - 16 feb 2020 - 20:18

(iets uitvergroot)

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QSQ-G9CC-MQCR

Nota quod praefatum matrimonium
Bartholomaei Schoffelen et Mechtildis Heutz
tunc temporis bona fide cum ignorantia
impedimenti consanguinitatis in tertio gradu
contractum, revalidatum sit 1715 ^28 junii^ publice
in facie ecclesiae (cum impedimentum erat factum
publicum) coram me pastore, Arnoldo Cleeven, Andrea
Heutz, Maria Simons, Anna [vacat] testibus, obten-
ta dispensatione ab illustriss[imo] data Ruremundae 27 junii.

Pauwel - 18 feb 2020 - 11:11 (laatst bijgewerkt 18 feb 2020 — 11:55 door auteur)

Hoewel de tekst voor een deel is doorgehaald ben ik toch wel nieuwsgierig naar wat daar zoal staat.

Misschien is niet de tekst doorgehaald, maar had de pastoor eerder al de oorspronkelijk lege ruimte onder aan de bladzijde door strepen "onbruikbaar" gemaakt. Vgl. de volgende scan, 242.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-99CC-MQ8F

Pauwel - 18 feb 2020 - 13:52 (laatst bijgewerkt 18 feb 2020 — 14:55 door auteur)


Inderdaad is dat een heel aannemelijke verklaring, de toevoeging is eigenlijk ook te belangrijk om uiteindelijk weer door te halen. Een knap 'woordje' Latijn trouwens, knap hoor ! 

Bedankt Pauwel voor je reactie en met vriendelijke groet,

Wim.

Willem van de Pol - 18 feb 2020 - 18:20







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu