Beste, wie weet wat er staat in de trouwakte van Pieter Korst, in Groningen, of hoe moet ik deze lezen. de akte luid : Pieter Korst PS. en Cornelia van Aaken beide van Groningen pro Qua Augustinus van Aaken als broeder
gecopuleerd op't Raadhuis door Jeronimi uitde Mauri apoliteit op Sondaag den 30 Nov. 1800.
het gaat over PS achter de naam van Pieter Korst, en Pro Qua, en apoliteit
Dank voor de moeite
Ruud Martijn
----------------
Titel aangepast door moderator, gaarne een link toevoegen van de akte
Aangezien het bij iedere bruidegom staat lijkt het mij de afkorting van persoon. Een link naar de juiste akte was handig geweest. Nu moest ik eerst op zoek en in de eerste scan die ik vond was geen ps te zien. Dus beetje zonde van mijn (beperkte) energie.
En apoliteit zie ik nergens, achter welk woord staat dat? O laat maar, inmiddels gevonden, volgens mij staat er apaliteit. Lijkt me etymologisch verwant aan apostel.
Hierbij toch maar even de link:
aanklikken
Groet,
Everardus
"apaliteit"?
Het is het tweede deel van het afgebroken woord "Municipaliteit". Het eerste deel staat in de regel erboven. Municipaliteit: gemeente.
Groet,
Rodion
Goed van jou Rodion, het duurde heel lang voor ik het woord überhaupt gevonden had.
Gewoon de standaard-afkortingen. Als je even verder kijkt zie je ze overal.
PS = present (bij de ondertrouw namelijk).
pro qua = voor wie (bij de ondertrouw verscheen haar bij name genoemde broeder voor de bruid).
En ten overvloede: pro quo = idem, maar dan voor de bruidegom.
Er staat ook al niet "door Jeronimi uitde Mauri apoliteit" maar: door gecomm. uit de Municipaliteit. Het is een huwelijk op het raadhuis en wordt gesloten niet door een predikant maar door een daartoe gecommitteerd lid van de raad.
Met het volledige antwoord van Petra lijkt mij de vraag opgelost?
Beste, Zeker, kan ik met deze uitleg geheel akkoord gaan, nu zie ik het ook, door staar, heb ik veel last bij het lezen van sommige akten
dank voor uw hulp,
met vriendelijke groet uit Breda,
Ruud Martijn