stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » vertalen latijn



Profiel afbeelding

Beste Mensen,

Kan iemand de tekst vertalen op  https://data.matricula-online.eu/en/deutschland/muenster/wissel-st-clemens/AS001_1/?pg=11

18/07/1811 In die jubilai Patores Joanna Margaretha

Met vreindelijke groet,

Leo Verschuur

l.verschuur - 29 mei 2020 - 20:50

In die jubilaei reverendi domini pastoris Janssen anteces-
soris 1800 et undecimo 17ma julii nata est Joanna
Margaretha baptizata 18va julii, filia Joannis
Frerix et Gertrudis Thyssen coniugum, susceptores
Johannes Meij et Johanna Gieltjes teste Fredrica van
Heek. Haec conscriptio oblita erat in libro isto baptis-
mali.
Quod attestor
J. Smits, pastor.
Wissel 23 januarii
1823.


 Noteer in de titel van je bericht a.j.b. wat meer details. 'Vertalen Latijn' is wel érg summier.

Pauwel - 31 mei 2020 - 20:50 (laatst bijgewerkt 31 mei 2020 — 20:59 door auteur)

Beste Pauwel,

Dank voor uw reactie.

Wat ik graag zou willen weten is de vertaling van bovenstaande tekst naar het Nederlands.

 

Met vreindelijke groet,

Leo Verschuur

l.verschuur - 31 mei 2020 - 21:08

Even bij Google translate geprobeeerd:

Op de dag van het jubileum vereerde predikant van Janssen anteces- soris 1800, 11 juli, ze was Jeanne 17ma Margaret dompelde 18va juli onder, dochter Frerix en Gertrude Thyssen feesten, sponsors John Ellerby en Joan Van Gieltjes volgens Fredrica Heek. Bij het schrijven in dit boek was ze de doop vergeten. slecht. dat attest.

J. Smits, pastor.
Wissel 23 januarii 1823.

Roeland Klein Haneveld - 6 jun 2020 - 17:02

Dank voor uw reactie, Maar ik vermoed dat de vertaling toch iets anders zou moeten luiden. 

l.verschuur - 6 jun 2020 - 17:21

Google is your friend ... maar Google Translate vaak niet ....

Ik doe een poging:

 ... pastoor Jansen (voorganger?)
1811 de 17e juli geboren Joanna Margaretha
de 18e juli gedoopt
dochter van Joannes Frerix en Gertrudis Thyssen echtgenoten
doopheffers Johannes Meij en Johanna Gieltjes
getuige(?) Fredrica van Heek

 

Grtn

Jan K. (genealinks.tk) - 6 jun 2020 - 18:12

@Pauwel
staat er nu "Oblita erat" of "Oblita suit"?

Grtn

Jan K. (genealinks.tk) - 6 jun 2020 - 18:14 (laatst bijgewerkt 6 jun 2020 — 19:54 door auteur)

oblitus = vergeten

ChrisvD - 6 jun 2020 - 19:05

o ja 'tuurlijk.... de registratie is in 1823, de doop was in 1811 ... "administratief foutje"

 

Grtn

Jan K. (genealinks.tk) - 6 jun 2020 - 19:57


Beste Mensen,

Dank voor jullie reactie, ik kan weer verder.

Groet,

Leo Verschuur

l.verschuur - 6 jun 2020 - 20:04







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu