stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Vertaling vanuit het Frans naar Nederlands van een overlijden in 1726 opgelost



Profiel afbeelding

Wie kan dit vertalen van het Frans naar het Nederlands, is dit het overlijden (1726) van Robert Barré of van zijn vrouw ?

Alvast bedankt

https://nl.geneanet.org/archives/registres/view/112/22?idcollection=112&legacy_script=/archives/registres/view/index.php&page=22

Annebeth Schuurman - 6 sep 2020 - 13:10 (laatst bijgewerkt 6 sep 2020 — 13:11 door auteur)

Ik kan het niet allemaal lezen (daar is Peter B. beter in) maar in de eerste regel staat dat "Robert Barré, tuigenmaker, is verschenen" (en dat gebeurt normaliter bij levenden) en hij doet in regel 3 kennelijk aangifte van het "overlijden van Madelaine Daubry, zijn vrouw" .

sprangers - 6 sep 2020 - 13:57 (laatst bijgewerkt 6 sep 2020 — 14:00 door auteur)

een eerste poging:

est comparu Robert Barré bourlier dem[eurant] a Charenton P[a]ssé
de Conflans tant en son nom acause de la communauté de
biens qui a esté entre luy et deffunte Madelaine Daubry
sa femme le quel a afirmé veritable ... fait a
sa requeste par benard presence temoings le quatorze du
present mois en la presence de m[onsieu]r Claude Sausset substitut
du procureur du roy apellé pour l'absence de Pierre Barré
chirurgien en la ville d'Orleans fils unique dudit
Robert Barré et de la[dit] deffunte Madelaine Daubry
ses pere et mere et en cette qualité habit? a se
---
portes heritier de lad[it] deffunte sa mere et est tenu
pour clos
.

Peter B - 6 sep 2020 - 18:19

a afirmé veritable l'inven[tai]re fait a sa requeste
habil a se porter heritier

ChrisvD - 6 sep 2020 - 23:46 (laatst bijgewerkt 6 sep 2020 — 23:55 door auteur)

Mijn complimenten aan de transcribenten!  De tekst blijkt geen overlijdensaangifte te zijn, maar een erfeniskwestie tussen vader en zoon Barré. In elk geval is moeder overleden, maar waar en wanneer staat er niet bij.

Ik kom tot de volgende vertaling:

Is verschenen namens zichzelf, Robert Barré, tuigmaker, wonend te Charenton de Conflans (voorbij de samenvloeiing van Seine en Marne) vanwege de gemeenschap van goederen die er is geweest tussen hem en zijn overleden vrouw Madelaine Daubry,

die heeft bevestigd dat op zijn verzoek de veertiende van de huidige maand een oprechte inventaris is gemaakt in aanwezigheid van de getuige Benard, (Het is mij niet duidelijk wanneer Benard en onderstaande Sausset nu precies aanwezig waren)

in aanwezigheid van de heer Claude Sausset, plaatsvervanger van de procureur van de koning, opgeroepen i.v.m. de afwezigheid van Pierre Barré, chirurgijn in de stad Orleans, enige zoon van genoemde Robert Barré en van de genoemde overleden Madelaine Daubry, diens vader en moeder, en in die hoedanigheid gerechtigd om zich als erfgenaam te presenteren van de genoemde overledene, zijn moeder

en (daarmee) wordt (deze zaak) als afgesloten beschouwd.

sprangers - 7 sep 2020 - 14:38 (laatst bijgewerkt 7 sep 2020 — 17:30 door auteur)


Bedankt voor de vertaling!

Annebeth Schuurman - 8 sep 2020 - 14:52







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu