stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Tekst in huwelijksakte van Albertus Joannis Tjerksma en Joanna Schoffelmeer 11-05-1828 te Leeuwarden opgelost



Profiel afbeelding

In de huwelijksacte en -bijlage wordt de woonplaats van de vader van de bruid genoemd.

Ik lees in de bijlage : Paulus Jans Schoffelmeer ook wel Schoffelmeijer genoemd, arbeider, wonende te Borkumer rij in de provincie Groningen, aan mij notaris bekend.

Ik lees daar dus dat hij te "Borkumer rij of zij" woont. 

1e vraag : Lees ik dat goed en zo nee wat moet het dan zijn?

2e vraag : Waar is dat in de provincie Groningen.

De url naar de huwelijksbijlage is : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939L-7SSJ-F5?i=121&wc=MQ16-J38%3A344263101%2C346744601&cc=2026975

En het stuk tekst waar het mij om gaat is :

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Paulus Schoffelmeer was in 1814 inmiddels getrouwd met Anna Catharina Kröger, afkomstig uit Duitsland.

Bij voorbaat mijn hartelijk dank voor de reacties.

Louis de Wit - 4 mar 2023 - 12:03

Ene Paulus, zoon van Joannis Schoffelmeer en Baukje Doekens, is op 7.10.1762 in Dokkum (RK) gedoopt.

G. Karssenberg - 4 mar 2023 - 12:26

Er staat B(e)orkumer zijl. De Zijl zal ergens aan de kust liggen.

Uitgeschreven lid - 4 mar 2023 - 13:05

Ik kom niet verder dan 'Borkumer nij'; maar daar komen we evenmin verder. De n van nij is identiek aan de n van notaris in de regel eronder (en nog een keer midden op de pagina). Er staat zeker geen 'zijl'; de vermeende l komt van de g in de regel erboven (als je me nog kan volgen). 

Overigens behoorde het eiland Borkum tot 1813 bij de provincie Groningen, dus het kan zomaar zijn dat de bruidegom daadwerkelijk op dit waddeneiland thuishoorde en er slechts 400 mensen woonden. 

Wouter Kok - 4 mar 2023 - 14:20

De eerste letter van het woord "nij" zou misschien ook een r kunnen zijn (zie het woord residerende in de tweede regel)

Misschien wordt er Borkum-rif bedoeld, zie hier.

Anje B. - 4 mar 2023 - 15:35

Wouter, 

Ik kan je nog prima volgen. Dat er "zijl" zou staan zag ik er, ook door de letter "g" erboven ook niet. 

Ik dacht ook wel aan het eiland Borkum, maar het is op het moment van de akte inmiddels 1828 en de notaris stelt duidelijk "in de provincie Groningen". 

Het gaat niet om de bruidegom, maar om de vader van de bruid. Die geeft in de akte die als bijlage bij de huwelijksakte aanwezig is toestemming voor het huwelijk. 

De vader dus van de bruid, Paulus Schoffelmeer of Schoffelmeijer zoals hij in Groningen vaak wordt genoemd is geboren te Zwaagwesteinde (Friesland) en is rond 1795 naar Sappemeer verhuisd, dochter Bouchien (Boukje) wordt nog in Zwaagwesteinde geboren in oktober 1793 en dochter Joanna wordt in mei 1797 geboren te Kleinemeer dat onder Sappemeer valt. 

Vader Paulus Schoffelmeer overlijdt op 18-01-1834, dus maar zes jaar later, te Borgercompagnie, gemeente Muntendam.

Nu ik dit schrijf denk ik dat de notaris (in Leeuwarden) mogelijk niet zo bekend was met de plaatsen in Groningen en dat hij "Borgercompagnie" had moeten schrijven en doordat hij het niet goed had verstaan "Borkumer rij" heeft geschreven. 

Dat zou zomaar kunnen. Er is geen registratie beschikbaar van de parochianen van de RK statie te Kleinemeer, dus ik kan niet zien of hij, tijdelijk, elders zou hebben gewoond. Hij is arbeider van beroep en als hij in 1834 sterft wordt aangegeven dat hij bezembinder is dus een vetpot zal het niet geweest zijn en hij zal, denk ik, niet voor korte tijd naar Borkum verhuisd zijn. 

Ik ga het dus op Borgercompagnie houden.

Louis de Wit - 4 mar 2023 - 15:38

@Anje B: Borkumer Rif was ik ook tegengekomen, maar het leek me onwaarschijnlijk dat dit de bedoelde locatie is (tenzij de beste man idd op een zandbank in de Noordzee woonde natuurlijk).

@Louis de Wit: Sorry dat ik overhaast aannam dat het hier om de woonplaats van de bruidegom ging. 

Het verkeerd verstaan van de woonplaats door de notaris is zeker een goede mogelijkheid! Ik heb tien jaar in de provincie Groningen gewoond en veertien jaar in Friesland en ik kan beamen dat sprekers van die twee taalgroepen elkaar slechts met grote moeite begrijpen. Als het Nederlands dan door de notaris als de lingua franca is gebruikt kan het heel goed dat de notaris en de Groningers elkaar amper verstonden (de notaris zal ongetwijfeld min of meer Fries hebben kunnen spreken anders kon hij zijn zijn notariaat wel sluiten).

Daarmee komen we op je lumineuze idee: Borger Compagnie. Wanneer je deze plaatsnaam opzoekt op wikipedia staat daar ook de Groningse uitspraak van de plaats: Börkomnij!!

Duidelijker kan het niet! Je hebt het mysterie opgelost.

Wouter Kok - 4 mar 2023 - 19:20


Wouter,

Wederom dank en het kan nu niet duidelijker. 

Ik ben er uit. 

Louis de Wit - 4 mar 2023 - 19:32







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu