
Graag hulp bij de vertaling van de latijnse tekst beginnend bij "hidico 22............................"
Bedankt @Jan Clavaux voor de link naar de akte, dat maakt het mogelijk het handschrift te vergelijken over meerdere pagina's.
Ik denk hier mogelijk te lezen :
Testis/ eccletia - Hagestijn
Li dico 22 annis, sine sacrum conjunc. venerunt et proles procreatem
in het Nederlands:
Getuigen/ kerk - Hagestijn
Ik bedoel 22 jaar zonder gehuwd te zijn : ze zijn gekomen met de kinderen die ze verwekt hebben
Misschien dat ze pas na lang samenwonen eindelijk getrouwd zijn ?
Hi dico 22 annis sine sacram(ento) conjunc(tionis) vixerunt et proles procreaverunt
Dezen, verklaar ik, hebben 22 jaar zonder het sacrament van de verbintenis geleefd en hebben kinderen voortgebracht.
Dank allen voor jullie hulp. Fantastisch dat dit zo snel kon worden opgelost. Ben er blij mee.