Beste Ben Stam,
Ik zag toevallig je vraag op het forum wat betreft Jacob Stam van Sedan.
In de volgende bron vond ik eerder de vermelding van deze persoon:
mijnstambomen.nl/leiden/amiens.htm
Ik heb de scan gevonden van de aangifte van zijn dochter, waar zijn achternaam Stam is.
De dochter krijgt echter de achternaam Pilon, en in de beschrijving op genoemde pagina staat tussen haakjes : Jacob Stam, met als geboorteplaats Sedan.
Ik onderzoek o.a. de afkomst van mijn grootmoeder Harmina Pilon, die via Antje Daniels Pilon (Ulrum, 1737), ook voorouders heeft uit Sedan.
Zou de achternaam van Jacob in de doopakte van Marie (Waalse kerk, Leiden,26-4-1667) een vertaling kunnen zijn van het Franse woord Pilon ?
Er zijn meer voorbeelden van Franse Hugenoten die hun naam vern-nederlands-t hebben.
Moet dit dan worden vertaald met "stamper"? Is dit dan verkort tot Stam ? Zoniet, waarom heet zijn dochter dan Pilon?
Het kan ook zijn dat de familie Pilon haar naam heeft ontleend aan het gebergte Col de Pillon op de zwitsers-franse grens.
Zij kunnen evt. als Hugenoten/Waldenzen vanuit Zwitserland naar Frankrijk zijn verhuisd/gevlucht.
Maar dan zou de vertaling eerder "pilaar" of "zuil" moeten zijn.
Ik heb een kopie van een familiewapen waar ik echter geen "stam" of "stamper" kan ontdekken.
Is je meer bekend over de voorouders van deze Jacob, en de reden van de keuze van de achternaam ?
Ik probeer hem te linken aan voorouders van Antje Daniels Pilon, tot nu toe zonder succes.
Als je meer weet dan ik, dan hoor ik het graag.
Bij voorbaat dank,
Henk Oudman (Groningen, 1958)