stamboomforum

Forum logoOnderzoek in Duitsland » Susanna Barbara Grom, geboortig van Oding in M?nsterland



Profiel afbeelding

Onderstaand vind ik in de huwelijksregisters in Elst. Alles kan ik redelijk lezen (zo is ze een dochter van Ad. Grom),

maar ik vraag me af: waar ligt Oding in Münsterland?

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Alvast bedankt voor het scheppen van enige duidelijkheid,

Willem R. J. Vermeulen - 1 mar 2017 - 02:11

Frank Fransz - 1 mar 2017 - 07:35

Ik vermoed dat het Oedingen is.

G.Karssenberg - 1 mar 2017 - 08:53

- Volgens mij staat daar achter "Barbara Grom, geboortig van" gewoon Öding.

Dit wijst dan waarschijnlijk op de plaats Oeding, in de gemeente Südlohn (district Kreis Borken, deelstaat Nordrhein-Westfalen; even over de grens achter Winterswijk, onder Ahaus); de Umlaut-klank in het Duits, oftewel klinker (A, O, U) + trema, wordt in de praktijk regelmatig vervangen door een extra E (zie bijvoorbeeld: Jaeger, Schroeder, Hueting, enz.).

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Oedingen, uit de reactie van G. Karssenberg, lijkt minder waarschijnlijk: er is een plaats met die naam in Lennestadt (Nordrhein-Westfalen) en in Remagen (Rheinland-Pfalz), maar geen van die twee ligt in de regio Münsterland, in de streek Westfalen.

- Voor wat betreft Susanna, met een huwelijk in 1710 (?), moeten we dus, bij een trouwleeftijd van ongeveer 20 à 25 jaar, kennelijk uitgaan van een geboorte rond 1685-1690. Dat is al vrij ver terug in de tijd om nog op bronnen te kunnen hopen, en veel verder terug zul je in Duitsland vaak niet komen, omdat op veel plaatsen de bronnen simpelweg ontbreken: het is heel, heel zeldzaam om nog kerkboeken (DTB) te vinden vóór 1650.

- Bij Susanna's vader, Ad. Grom, is het nog de vraag waarvoor dit "Ad." staat: misschien Adrianus of Adam?

Misschien is het deze familie Grom: hier https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NZ8D-N49 is sprake van een Anna, gedoopt in 1701, dus van een generatie nà Susanna; waarbij Anna's vader Adam dus ook ws. niet dezelfde zal zijn als Susanna's vader Adam. En hier https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NZ8D-JVK in 1704 een dochtertje Catharina. Ook bij GeneaNet vindt u zoekresultaten uit de streek Westfalen: nl. de familie Grom in Coesfeld en in Südlohn. De moeite waard, dus.

- Tips over genealogisch onderzoek speciaal rond Oeding vindt u bijv. hier http://wiki-de.genealogy.net/Oeding_(S%C3%BCdlohn) en hier http://wiki-de.genealogy.net/S%C3%BCdlohn . Verwijzingen naar de verfilmde DTB-kerkboeken (nl. op microfilm), die u ook in Nederland bij een regionaal Familiy History Center van FS ter inzage zou kunnen aanvragen, vindt u hier: http://wiki-de.genealogy.net/S%C3%BCdlohn/Batchnummern.

- Een goede genealogische vereniging in de buurt, die u misschien ook op weg kan helpen, is deze: http://senioren-suedlohn.de/vereine/heimat-brauchtum/genealogie-familienforschung/. Idem dito, een cultuurhistorische vereniging: http://www.heimatverein-suedlohn.de/.

Succes met uw onderzoek,

met vriendelijke groet, Dimitri Vlas

Dimitri Vlas - 1 mar 2017 - 21:27

Dank voor de antwoorden! Waarschijnlijk werd ze dan in 1687 gedoopt in Südlohn, waarschijnlijk als dochter van Adam Krum en Christina Efers.

Met vriendelijke groet,

Willem R. J. Vermeulen - 6 mar 2017 - 21:51

De lettercombinatie "oe" in Duitse plaatsnamen wordt niet altijd als "ö" uitgesproken. Ik wijs op Soest en Coesfeld. Hier wordt de "oe" als "oo" uitgesproken. Bij Oeding lijk dat ook het geval te zijn. Hier heet de "e" na de "o" een Dehnungsbuchstabe: de klank van de "o" wordt verlengd. In de plaatsnaam Grevenbroich wordt de "i" ook als Dehnungsbuchstabe gebruikt:  -broich klinkt als brooch. Bij ons hebben we Oisterwijk, dat als Oosterwijk uitgesproken moet worden.

Ren? Remkes - 6 mar 2017 - 22:55

Beste heer Remkes (dit heeft niets meer met de vraag van dhr. Vermeulen te maken; maar goed, even "off topic"),

U schreef: "De lettercombinatie "oe" in Duitse plaatsnamen wordt niet altijd als "ö" uitgesproken".  Zeker, maar dat heb ik ook niet beweerd; ik schreef: "De Umlaut-klank in het Duits, oftewel klinker (A, O, U) + trema, wordt in de praktijk regelmatig vervangen door een extra E". Zodat je bijvoorbeeld namen als Fürst, Schäfer of Döbelmann ook tegenkomt gespeld als Fuerst, Schaefer of Doebelmann.

Uw reactie is dus niet in tegenstelling daarmee, maar gaat gewoon over iets ànders, over de omgekeerde situatie ("hoe spreek ik een geschreven lettercombinatie uit in klank" tegenover "hoe schrijf ik die klank in een andere spellingsvorm"). Een beetje in de trant van "een koe is een beest, maar niet elk beest is een koe". OK?

Met vriendelijke groet, Dimitri Vlas

Dimitri Vlas - 7 mar 2017 - 20:55


Gelukkig ga ik er zelf nog over hoe ik op een gestelde vraag reageer.
Ik zal binnenkort wat uitgebreider reageren.

Bericht aangepast.

Ren? Remkes - 7 mar 2017 - 21:53







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu