stamboomforum

Forum logoOnderzoek in Duitsland » Anna Maria Kistenschnider tr Ennigerloh 1750Johannes Theodorus Geiszel



Profiel afbeelding

Anna Maria Kistenschnider is in 1750 te Ennigerloh getrouwd met Johannes Theodorus (Dirk) Geiszel.

Van haar ontbreekt geboorte en overlijdensdata? Rond 1770 trekken 2 van hun kinderen naar Nederland.

Gaan de ouders mee? Kan daar niets meer over vinden. Heeft iemand tips?

Gerard Gijzel - 6 jun 2020 - 20:45 (laatst bijgewerkt 6 jun 2020 — 20:48 door moderator)

mijn tip: voortaan de religie vermelden in de vraag ;)

hier het roomsche huwelijk te Ennigerloh 04.02.1750

Peter B - 6 jun 2020 - 20:51

top en goede tip. Daar ga ik verder neuzen.

Gerard Gijzel - 6 jun 2020 - 21:03

ze zal waarschijnlijk een dochter zijn van Joannes (Kneppers) Kistenschnieder & Gertrudis, die na 1720 meerdere kinderen laten dopen, ik heb zo snel even geen dochter Anna Maria gevonden, maar er werd nogal eens flexibel omgegaan met de voornamen. [hier] bijv. dochter Catharina Maria gedoopt 28.05.1724

Peter B - 6 jun 2020 - 21:29

Klopt en waarschijnlijk heb ik de overlijdensdatum in 1763 van Anne Marie Kistenschnider gevonden, al blijft dat een vraagteken. In het rk kerkboek van Ennigerloh wordt melding gemaakt van de dood van Anna Geiszel. Zou dit Anna Marie kunnen zijn? Het staaft wel mijn vermoeden dat haar man, Johannes Theodorus(1723) rond 1770 met zijn zoons naar Nederland is vertrokken.

Pieter naar 's Graveland en Barend naar Abcoude. In Ankeveen trouwt in 1774 ene Jan Dirk Gijssel met Jannitje Wiltvang en zijn ze getuige bij enkele geboorten van kinderen van Pieter en Barend. Ik vermoed dus dat deze Jan Dirk (oftewel Joh. Theodorus) de vader van Pieter en Barend is. 

Nergens (op trouwen en getuige bij geboorte na) vind ik iets over deze Jan Dirk Gijsel (Gijsel) (Gijzel) (Geijsel) en Jannitje Wiltvang. Wie heeft tips om deze twee personen alsnog op te sporen.

Gerard Gijzel - 11 jun 2020 - 19:37

hoe / waar kan ik de officiële akte vinden van dit huwelijk op 4 Febr. 1750 te Ennigerloh. 

A. Reijmerink - 22 jun 2020 - 16:42

U bedoelt een andere akte dan de RK trouwinschrijving?

mvg-Ben

Ben Wegman - 22 jun 2020 - 16:44

nee ik bedoelde de R.K. trouwinschrijving van Johannes Theodorus Geijsel met Anna Maria Kistenschneider getrouwd te Ennigerloh in 1750.

En verder de Doop-, trouw- en begraafboeken van Ennigerloh zijn die digitaal beschikbaar ?

A. Reijmerink - 22 jun 2020 - 17:36

Zie het bericht van Peter B - 6 jun 2020 — 20:51  Daar is de link naar de akte. Linkerpagina.

En verder zoeken? https://data.matricula-online.eu/en/deutschland/muenster/ennigerloh-st-jakobus-der-aeltere/

mvg-Ben

Ben Wegman - 22 jun 2020 - 18:47 (laatst bijgewerkt 22 jun 2020 — 18:48 door auteur)

Bedankt, ja dat gaat allemaal goed, tot zover tenminste. Want nu wil ik de betreffende pagina opslaan (downloaden) omdat dit echtpaar in mijn stamboom voor komt. Maar als ik dat doe wordt de hele web-site opgeslagen en daar kan ik verder niets mee. Hoe sla ik alleen de betreffende pagina  H _144 uit 1749-1750 op? Bedankt alvast,  Ad Reijmerink

A. Reijmerink - 22 jun 2020 - 21:41

Ik zou gewoon de betreffende pagina of het relevante deel van de pagina middels knippen/evt plakken opslaan. Dat gaat uitstekend.

mvg-Ben 

Ben Wegman - 22 jun 2020 - 22:05

Hallo Ad, Misschien kunnen we even contact leggen. Mijn over-over grootvader Teunis is gtrouwd met 2 zussen Reijmerink. Frederique en na haar dood met Christina..... Wellicht kunnen we wat info uitwisselen. g.gijzel@ziggo.nl Groet, Gerard Gijzel

Gerard Gijzel - 23 jun 2020 - 15:28

@ Gerard Gijzel,

Teneinde evt misbruik van uw mailadres te voorkomen kunt u dat beter verwijderen. Om met u in contact te komen kan men klikken op uw naam onder uw bijdrage en kiezen voor -neem contact op.

mvg-Ben

Ben Wegman - 23 jun 2020 - 15:43

Wat betekenen de in deze huwelijksakte uit 1750 de 6 woorden - Gustude vpon in Service et Pectinus- tisen Kistenschnider ---- en capiliti 4 Febr? 

A. Reijmerink - 7 jul 2020 - 11:47

Hoi Ad,

Lekker lastig leesbaar, maar volgens mij zijn het de volgende Latijnse woorden:

Testibus = getuigen

Capulat = koppel

Sponsi= bruid

Custodo = voogden

Er staat dus zoiets als; Anna Maria Kistenschnider, met voogden van de bruid die getuigen voor het koppel.

Groet,

 

Gerard

Gerard Gijzel - 7 jul 2020 - 16:21


er staat: "[...] custode, sponsa sorora ?etc. testibus copulati 4 Febr.", ofwel de koster en de zuster van de bruid getuigden bij de huwelijksvoltrekking op 4 februari

Peter B - 8 jul 2020 - 19:03







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu