stamboomforum

Forum logoLatijn

De reclame wordt alleen getoond aan bezoekers, niet aan gebruikers die inloggen.

Voor vragen en tips over het vertalen van teksten uit het Latijn. » Meer info


Onderwerp
Huwelijksdispensatie 1767: betekenis van ‘ne sponsa per sponsum impraegnata exponatur ... periculo’ 
Genealogie Hameleers, Maastricht, hulp bij latijnse vertaling 
Leeshulp gevraagd voor doopakte 
Eques brandenburgersis.... wat is dit? 
Wie kan mij helpen dit te vertalen? 
SPQR en de Nederlandse varianten 
Leeshulp gevraagd met latijnse tekst. 
Leeshulp gevraagd korte vermelding doopinschrijving 
Wie kan een deel van deze akte lezen ? = opgelost 
Latijn transcriberen (en eventueel vertalen)   2 
Doopinschrijvingen uit 1650 en 1651, leeshulp gevraagd. 
Wie kan mij helpen dit latijn te vertalen. 
"Reunis" of "Keunis" in deze doopakten ? - Leeshulp gevraagd 
vroegere perceelsaanduiding in Ouderkerk a/d Amstel 
"... mensis et anni" betekenis gevraagd, opgelost 

Gesorteerd op nieuwe onderwerpen / Sorteer op nieuwe antwoorden




Plaats een nieuw bericht in Latijn

Om nieuwe berichten (en reacties) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!