stamboomforum

Forum logoFora » Latijn » Vertaling doopakte vanuit Latijn

De reclame wordt alleen getoond aan bezoekers, niet aan gebruikers die inloggen.

Wie zou mij kunnen helpen bij het vertalen van een doopakte vanuit het Latijn in het Nederlands?

Ik heb van de akte een bruikbare en redelijk leesbare fotokopie die ik per mail - indien het mailadres bekend wordt gemaakt - kan toesturen.

André Vrijhoeven

Hallo André,

 

Als je de doopregistratie via het procédé zoals uitgelegd in het bericht van Pauwel van 3 sep. 2011 21:54 uur

 

http://www.stamboomforum.nl/servicedesk/2/33438/0

 

in een nieuw bericht plaatst heb je een redelijke kans dat iemand reageert op je nieuwe bericht met afbeelding.

 

Met vriendelijke groet,

 

Chris van Dijkum

Chris van Dijkum

afbeelding geplaatst namens André

André,

Heb je nog wat achtergrondinformatie? 

Pauwel

Taufe Adam Hammerschmid 1783


[bijgesteld]

Pauwel

Lees ook het vorige bericht van André:

http://www.stamboomforum.nl/subfora/52/2/36399/0/hammerschmidt_en_andere_schrijfwijzen

»Heel concreet ben ik op zoek naar de voorouders van Adamus (Adam) Hammerschmidt, geboren in Villmar-Nassau-Ussingen (thans Villmar an der Lahn) op 1-12-1783 en overleden te Maastricht op 24-8-1860. Hij is aldaar getrouwd met Anna Elisabeth Sleijpen op 17-4-1817. Bij de huwelijksbijlagen bevindt zich een extract van de geboorte van Adamus. Hij zou een onwettig kind zijn van Maria Catharina Hammerschmitt. Ook is in de huwelijksakte onder 3o te lezen dat "de moeder van de bruidegom ook genaamd is Catharina Vincken en dat zij de huisvrouw is van Joannes Hammerschmitt". Ik ben het spoor bijster. Overigens heb ik op de site van Villmar an der Lahn een interessant artikel van de Nassauers die via Maastricht naar Waterloo zijn gegaan en daar gevochten hebben tegen Napoleon. Ene Adam Hammerschmidt is levend teruggekeerd. Een voorvader? Opa wellicht?«

vgl. Genlias:

Bron Burgerlijke stand - Huwelijk

Archieflocatie Regionaal Historisch Centrum Limburg

Algemeen

  Toegangnr: 12.059 
  Inventarisnr: 163 
  Gemeente: Maastricht 
  Soort akte: Huwelijksakte 
  Aktenummer: 0 
  Datum: 17-04-1817

Bruidegom Adam Hammerschnitt 
  Geboortedatum: 01-12-1783 
  Geboorteplaats: Villmar in Nassau Usingen

Bruid Anna Elisabeth Slijpen 
  Geboorteplaats: Maastricht

Vader bruidegom  

Moeder bruidegom Maria Catharina Hammerschmitt

Vader bruid Adam Slijpen

Moeder bruid Maria Haesen

Nadere informatie Wettiging Anna Maria Barbara Hammerschmitt, geboren Maastricht 15111815

Akte Familysearch:

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-14488-49952-55?cc=1831469&wc=10720334

Doodextract moeder uit de huwelijksbijlagen:

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-15063-28159-91?cc=1831469&wc=10720519

Huwelijksbijlage met uittreksel uit het doopregister hieronder:

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-15063-28158-70?cc=1831469&wc=10720519

Pauwel

Het door André genoemde artikel.

 

http://www.villmar.de > Geschichte Villmars > Die Nassauer kämpften gegen Napoleon


»Noch lebenden Krieger: am 20. Januar 1848.

 

Aumüller Adam, Brahm Adam sen., Kaßpari Adam, Dornuff Johann, Ewig Jacob, Flach Jacob , Geis Peter, Schreiner, Hammerschmidt Adam, Höhler Phillip, Istel Adam und Jacob, Simon Johann, Kullmann Caspar, Kasteleiner Niklaus, Flach Joh. Wilhelm, Leonhardt Heinrich, Leonhard Johann Peter, Laux Johann, Löw Christian, Stilger Jacob, Schmidt Joh, Schäfer, Schmitt Gottfried, Schmidt Jacob, Kiefer, Tuchscherer Wilhelm, Thorn Christian, Philipp Höhler, Zimmermann Johann, Weyand Johann, Schuhmacher, Way Jakob, Wagner Simon und Roth Johann zu Limburg,«

Pauwel

Extractus

ex

Libro baptismali Villmariensi

Anno 1783 die 1ma Decembris natus, et 2da

ejusdem baptizatus est Adamus filius illegi(timus)

Mariæ Catharinæ Hammerschmitt. Patrini

erant Adamus Rosbach et Eva Wahlin ado-

lescentes hujates.

In quorum fidem præsentes manus p(ro)priæ

subscriptione sigillique parochialis appo-

sitione munitas dedi

Villmariæ 4ta Octobris 1816. Hewel Pastor.

 

Uittreksel

uit

het doopboek van Villmar

In het jaar 1783 is op de 1e december geboren, en op de 2e

van dezelfde (maand) gedoopt Adam onwettige zoon

van Maria Catharina Hammerschmitt. Peetouders

waren Adam Rosbach en Eva Wahlin,

volwassenen van hier.

Ter bevestiging daarvan door mij gewaarmerkt met

eigenhandige ondertekening en aanhechting

van het parochiale zegel.

Villmar, 4e october 1816, Hewel Pastoor.

Chris van Dijkum

1.     1783.   

2.     Die (pri)ma (decem)bris natus et (secun)da eiusdem baptizatus est filius

3.     illegitimus Adamus Schmid matris Mariae Catharinae Hamersch-

4.     midin natae Ninckin, patris Adami Schmid militis trevirensis

5.     (prout iurata obstetrix ex declaratione matris sibi in partus

6.     doloribus facta nobis sub fide officii sui retulit). Patrini erant

7.     Adam Rosbach et Eva Wahlin adolescentes hujates.

8.     Georgius Staab m(anu) p(ropria)

in de kantlijn: Adam Schmid illegitimus

 

Voor Georg Staab zie

http://books.google.nl/books?id=6cE-4yYXtbQC&pg=PA788&lpg=PA788&dq=georg+staab+villmar&source=bl&ots=HGjdKXIj76&sig=3My8GXbua_FmsAciBSyRPeLCqLE&hl=nl&sa=X&ei=1KdST8ixOM-VOv7_3J4K&ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false

pagg. 788-789 "... von 1782 bis etwa 1787 Pfarrvikar ...

 

[bijgesteld]

Pauwel

@ Pauwel

Interessant! Is er ook een link naar of afbeelding van deze doopakte?

Chris van Dijkum

@ Chris

De afbeelding staat in mijn reactie Pauwel | gisteren | 08:56, door mij hier geplaatst op verzoek van André, die mij het jpg.-bestandje per p.m. had doorgestuurd. Over de herkomst kan ik niets zeggen.

Overigens, achter de naam Hamerschmid staan nog 1 of 2 lettertekens. Heb jij enig idee wat dit kan zijn? Een i en dan nog wat?

Achter Georgius Staab staat mogelijk mp. Daar weet ik ook geen raad mee. Misschien manu propria?

Pauwel

@ Pauwel

Dat is precies het probleem. De afbeelding is niet zichtbaar.

 

Kennelijk het volgende bericht niet gelezen? ;-)

 

http://www.stamboomforum.nl/servicedesk/2/34213/0/fotos_en_afbeeldingen_opnemen_in_je_berichten_en_reacties

Chris van Dijkum

1.    1783

2.    Op de eerste december is geboren en op de tweede van dezelfde (maand) gedoopt

3.    de onwettige zoon Adam Schmid van de moeder Maria Catharina Hamersch-

4.    mid.. geboren Ninckin, (en) van de vader Adam Schmid, soldaat uit Trier

5.    (zoals de beëdigde vroedvrouw, op grond van een verklaring van de moeder aan haar tijdens

6.    de barensweeën, ons in vertrouwen van haar beroep heeft medegedeeld). De peetouders waren

7.    Adam Rosbach en Eva Wahlin volwassenen van hier.

8.    Georg Staab eigenhandig

in de kantlijn: Adam Schmid onwettig

 

Overigens valt op te merken dat pastoor Hewel, die het doopsextract in 1816 schrijft, het ambtsgeheim niet schendt.

Chris van Dijkum

Hartelijk dank voor de vertaling en de gemaakte opmerkingen.

De fotokopie is afkomstig uit het Diocesane Archief uit Limburg a/d Lahn, nr. 558, Kerkboek Villmar (DTB 1752-1794)

André Vrijhoeven

@ Chris

Excuus v.w.b. de afbeelding! Voor mij was die gewoon zichtbaar, maar blijkbaar voor anderen niet. Is de afbeelding nu voor jou wel zichtbaar?

Pauwel

 

1.     1783.   

2.     Die (pri)ma (decem)bris natus et (secun)da eiusdem baptizatus est filius

3.     illegitimus Adamus Schmid matris Mariae Catharinae Hamersch-

4.     midin natae Ninckin, patris Adami Schmid militis trevirensis

5.     (prout iurata obstetrix ex declaratione matris sibi in partus

6.     doloribus facta nobis sub fide officii sui retulit). Patrini erant

7.     Adam Rosbach et Eva Wahlin adolescentes hujates.

8.     Georgius Staab m(anu) p(ropria)

in de kantlijn: Adam Schmid illegitimus

Pauwel

@ Pauwel

 

Geen probleem meer. Toegang tot de URL van een aanhangsel van een (gmail) e-mail wordt beschermd tegen buitenstaanders door je (gmail) e-mail gebruikersnaam en wachtwoord. Als je als eigenaar van het e-mail account ingelogd bent kun je de afbeelding zien, anders niet.

 

Ik kan helaas niets toevoegen aan wat er staat achter Hamerschmid..

Chris van Dijkum


Ik denk dat we Hamerschmidin moeten lezen, de vrouwelijk vorm van Hamerschmid. Zo zal Ninckin de vrouwelijke vorm zijn van Nin(c)k.

Vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Deutscher_Familienname

 

»Weibliche Endung -- Umgangssprachlich werden vor allem im süddeutschen Sprachraum bei Frauen teilweise die Familiennamen durch Anhängen der Endung -in erweitert, zum Beispiel Bernauerin. Dieses Suffix wurde noch bis ins 18. Jahrhundert auch in amtlichen Dokumenten wie den Kirchenbüchern so eingetragen, z. B. Müller -- Müllerin.«

 

Vgl. nog http://stetter.uni-mannheim.de/Lustenau/Varia/aufbau.html

 

 

@ Chris

Bedankt voor je toelichting.

Pauwel




Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!