stamboomforum

Forum logoFora » Latijn » Dispensatie 1746 Venlo RK, leeshulp gevraagd.

Weet dat dit een dispensatie is voor Gerardus Janssen en Margaretha Ursula Heijthuijsen uit 1746. Vermoedelijk voor het huwelijk omdat dat plaatsvond op 13-11-1746 in Venlo in de RK St Martinus kerk. Wie kan de tekst voor mij vertalen?

linda ruiter

Waarschijnlijk staat er gewoon niet meer op, dan wat hieronder is vermeld. Bron: LINK

Venlo - 11 november 1746 - Brief van Germanus Stevens, pastoor in Venlo,

als aanvraag voor dispensatie in verband met voorgenomen huwelijk tussen:

Gerardus Jansen weduwnaar en Margareta Ursula Heijdthuijsen.

RHCL Maastricht (18-1746-24 - foto 1132a+b)

Jan Clavaux

Sorry het bericht is niet compleet. De foto wilde niet zoals ik het wilde. Ga het opnieuw proberen. Weet nu dat Gerardus weduwnaar was.

linda ruiter

Beste Jan,

Bedankt voor je snelle reaktie. Heb het bericht nu onder de zoekplaatjes (met foto als het goed is) gezet.

MVG Linda

linda ruiter

Ik heb de kwaliteit van het "zoekplaatje" iets verbeterd, en hieronder geplaatst.

Jan Clavaux

Beste Jan,

Doordat de brief kleiner gemaakt moest worden omdat het anders niet geplaatst kon worden is het helaas een stuk onduidelijker geworden. Is er op deze manier nog uit te komen denk je? Alvast bedankt dat je het hebt verbeterd.

MVG Linda

linda ruiter

De tekst is prima te lezen.

Nu even wachten tot er een forumlid met gedegen kennis van het latijn langs komt.

Jan Clavaux

Wacht het af. Wist niet dat het latijn is. Mocht er uiteindelijk geen reaktie komen kan ik altijd nog zien of er een pastoor of leerkracht is die latijn kan ontcijferen.

Bedankt voor je reaktie.

Linda

linda ruiter

Ik heb de moderator gevraagd, om dit topic te verplaatsen naar het forum Latijn. Dat maakt de kans op een vertaling groter.

(is inmiddels gebeurd)

Jan Clavaux

Hier een beginnetje, in mijn beste misdienarenlatijn:

Gerardus Jansen et Margareta Ursula Heijdthuijsen
ecclesiae parochialis sancti martini civitatis
venloensis mihi commissie subditis qui intendunt
iuire matrimonium supplicant ut in tribus
consuetis ecclesiae denuntiationibus gratiose
dispensetur in causam allegantes quod spon=
sus sid viduus qui obvaria sua negotia
frequenter ab aedibus susc aber esse cogitur
quae omnia ita sese habere nullunque aliud
ipsis obesse impredimentum quantum praevid
diligente inquisitione vescive potut. Histae
passedor etin fidem manu propria
subscibor

Jan Clavaux

Hallo Jan,

Had in eerste instantie geprobeerd om de fotokopie naar het vertaalforum te sturen maar dat lukte dus niet. Geweldig dat je dat latijnse gekrabbel om hebt kunnen zetten in "normale" lettertekens. De link die je eerder doorgaf had ik al eerder gevonden maar toen stond er nog niet bij dat Gerardus weduwnaar was. Dat wordt dus het volgende zoekproject. Van Gerardus is trouwens tot nu toe niets te vinden. Van Margaretha Ursula wel, die voorouders gaan terug tot ±1400.

In hun huwelijk zijn 11 kinderen geboren.De laatste in 1767. Ursula is overleden in1807 en toen was ze al weduwe. Dat wordt dus evt. de vraag voor het forum t.z.t.

Nogmaals mijn dank

linda ruiter

Pauwel

Gerardus Jansen et Margareta Ursula Heijdthuijsen
ecclesiae parochialis Sancti Martini civitatis
Venlonensis mihi commissae subditi, qui intendunt
inire matrimonium supplicant ut in tribus
consuetis ecclesiae denuntiationibus gratiose
dispensetur in causam allegantes quod spon-
sus sit viduus qui ob varia sua negotia
frequenter ab aedibus suis abeesse cogitur
quae omnia ita sese habere nullumque aliud
ipsis obesse impedimentum quantum praevia
diligente inquisitione rescire potui. Hisce
passedor[?] et in fidem manu propria
subscribor[?]
Germanus Stevens
praefatae ecclesiae pastor
Venlonae
die 11 mensis [novem]bris
a[nn]o 174

 

Wil je de niet-verkleinde afbeelding even per p.b. naar mij toesturen? Dan plaats ik die hier bij je vraag.

Pauwel

Hallo Pauwel,

Kan de kopie orginele brief in het grotere formaat niet via het Stamboomforum opsturen. Het formaat is te groot zodat we het hebben moeten verkleinen.

Ik weet niet hoe ik dit verder moet oplossen.

Jan Clavaux heeft het al iets verbeterd, staat hier bovenaan als het goed is.

MVG Linda

linda ruiter


Dat snap ik, maar je kunt het toch wel per e-mail versturen? Neem daarvoor contact op via mijn profiel.

Pauwel




Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!