stamboomforum vragen, antwoorden en tips voor uw stamboomonderzoek

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Leeshulp gevraagd: Oud Nederlandse procesverslagen vertalen (omstreeks 1650)



Profiel afbeelding
Profielafbeelding

Hallo allemaal

Een van de voorvaderen van mijn man, Aart van Zijl de Jonge, kwam om door doodslag, beklagde is Antonius van Wijkersloot. De verwant van Aart (de oude?) was schout en verdachte van moord.

Van beide processen heb ik een verslag in PDF, maar ik moet zeggen dat ik behalve wat namen en losse woorden niet echt achter de toedracht der gebeurtenissen kom. En dat zou ik nu juist zo graag willen weten!

Het vermoeden is dat Aart de Jonge bij de herberg te Vechten ruzie kreeg met Antonius van Wijkersloot, en dat die ruzie uit de klauw liep. Wat zijn verwant Aart de oude, Schout van Wulven, op zijn kerfstok had weet ik al geheel niet.

Wie durft het aan om met mij uit te puzzelen wat er met deze verwanten van mijn man aan de hand was?

Op verzoek kan ik de PDF's toemailen!

Alvast veel dank

Sanne

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 09:27

Niet meer geregistreerd
Kun je ze niet op internet zetten, dan kunnen er meer meelezen. Het zijn al transcripties neem ik aan?

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 10:43

Profielafbeelding

Hai leo, wat fijn zo'n snelle reactie.

Het zijn PDF bestanden, en ik weet niet goed hoe ik die online zou moeten zetten.

Het zijn scans uit het Utrechst Archief...

Dit is de link en de vermelding maar je moet ze dan aanschaffen Wat ik dus heb gedaan):

http://www.hetutrechtsarchief.nl/collectie/archiefbank/indexen/criminele-sententies/zoekresultaat?mivast=39&miadt=39&mizig=127&miview=ldt&milang=nl&micols=1&mires=0&mib1=Vonnissen&mizk_alle=Zijl&mip1=Aart&mip2=&mip3=&mip4=&mibj=&miej=

1931 acte van submissie, 12-12-1648 - Aart van Zijl - Moord

1928 interinement van remissie, 09-05-1648 - Aart van Zijl den Jonge - Doodslag

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 10:52

Niet meer geregistreerd

PDF kan hier niet, maar je kunt ze wel in google documents zetten en de link daarvan geven. Vooropgesteld dat je een gmail account hebt, maar dat hoeft nog niet eens, dat kan ik ook doen via die van mij.

Daar zijn ze dan weer gewoon downloadbaar voor wie wil lezen.

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 10:57

Profielafbeelding

Wat een goede tip, ik wist niet dat dat kon, bij dezen:

https://docs.google.com/file/d/0B9B70-n32fs2N3BNV0F6bHF0dzQ/edit

Deze link gaat over de doodslag op Aart van Zijl den Jonge

https://docs.google.com/file/d/0B9B70-n32fs2OTJFdkhGTTQzYWs/edit

En dit is aart van Zijl, de schout uit Wulven

Laat even weten of ik de instellingen zo goed heb gedaan ...

Groetjes

Sanne

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 11:01

Niet meer geregistreerd
Ze zijn goed te zien en tot koeienletters te vergrotenAfbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

, het is een stevige partij zo te zienAfbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 11:12

Profielafbeelding

Ja inderdaad.

Ik denk dat als ik wat meer ervaren was met de terminologie ik er nog best redelijk uit zou komen.

Maar ik heb deze hobby nog maar kort opgevat dus het is echt behelpen nog

Zo kom ik telkens een woord tegen waarvan ik het grappend met mijn vader maar friettent noem, omdat ik het niet kan plaatsen. Ik denk dat het iets van beklaagde betekend ofzo. De verschillende keren dat het voorkomt lijkt het op:

frippend

srippend

scrippend

scrittent

frittent

etc

Geeeeen idee ;)

Maar het is een leuke puzzel

Het liefst zou ik het hele ding willen vertaln maar als ik de toedracht van de doodslag kan ontcijferen ben ik al heel blij!

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 11:51

Niet meer geregistreerd

Bedoel je dit soms met de 'patates frites" : http://db.tt/0hHDWKzN

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Daar staat suppliant, de partij die bij de autoriteiten een verzoek indient, van het Franse supplier, smeken.

Wat een f lijkt is een s en het is afgekort tot lnt, wat te zien is aan het streepje erboven. Boven de u staat ook een klein streepje, wat aangeeft dat de u inderdaad als u wordt gebruikt en niet als v.

Het 1e stukje zegt dus: suppliants huijsinge te gaan.....

Het 2e: suppliant opde voors. hoffstede........

Zie niet zo gauw een ander woord dat het zou zijn.

Termen uit het recht zijn in regel op te zoeken in het Woordenboek der Nederlandsche Taal, sinds enkele jaren op internet doorzoekbaar.

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 13:05

Profielafbeelding

Ha! Dat is inderdaad de friettent :)

Weer een stukje verder...

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 13:27

Niet meer geregistreerd

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum



Cornelis Jansz Beuchman won(en)de tot Odijck imp(etran)t van remissie

Alsoo Corn(elis) Jansz Beuchman won(en)den tot Odijck den Hoove Provintiaal van Utrecht gepraesenteert hadde

sekere opene brieven van remissie eens nederslachs

bij hem gecommitteert aande persoon van Aart van

Zijl den Jongen nedergeslagen innehoudende de voorsz.

brieven quijdtscheldinge vant voorz. feijt, mitsg(ade)rs

van alle boeten ende breucken corporele en(de) criminele

behouden satissfactie en(de) beteringe der geinteresseerde

vingeroefeningetje oud-schrift, nader te vervolgen

fragment 1

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 17:02

Profielafbeelding

Wow, en daar ben ik dus al ruim een week op aan het ploeteren, met weinig tot geen resultaat

Super bedankt al tot zover :)

Mss dat ik met bovenstaande zelf ook al weer een stukje verder kom! 

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 17:15

Niet meer geregistreerd

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum



parthijen, amende civile; refusie van gerechtel(ijcke) costen

ende misen van Justitie, mitsgaders interinement van(den)

voorschreven hove be[?]der blijckende bij de brieven van

remissie hier naar van woorde te woorde geinse-

reert. Die Staten van(den) Lande van Utrecht, doen

Enkele onzekerheden hier, maar komt wel boven water.

Wie meeleest en correcties heeft: volgaarne te melden.

Verderop wordt het verhaal nog veel en veel mooier; to be continued.

fragment 2

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 17:49

Profielafbeelding
amende civile

ChrisvD - 11 apr 2012 - 18:14

Niet meer geregistreerd
Merci ! Gewoon Frans voor boete dus.

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 18:35

Profielafbeelding

Ook jij bedankt Chris

Moet dit zinnetje:


voorschreven hove be[?]der blijckende bij de brieven van

 

Niet gewoon dit zijn? 

 

voorschreven hove beider blijckende bij de brieven van

 

Klinkt logisch past in de zinsconstructie en iets ander kan ik er niet van brouwen (al zegt dat laatste argument in mijn geval niet zoveel)


beider slaat dan op

 

EN boeten ende breucken corporele en(de) criminele behouden satissfactie en(de) beteringe der geinteresseerde parthijen

 

EN OP  refusie van gerechtel(ijcke) costen ende misen van Justitie

 

Maar misschien zi e ik dat grammaticaal ook helemaal verkeerd

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 19:33

Niet meer geregistreerd
Ik denk het ook, maar ik zie de -i niet. Anderzijds mist een klerk ook wel eens een lettertje.

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 19:59

Niet meer geregistreerd

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum



te weten allen jegenwoordige en(de) toecomende, dat wij

ontfangen hebben d'ootmoedige supplicatie van Cornelis

Jansz Beuchman won(en)de tot Odijck in den O(v)erstichte van

Utrecht innehoudende hoe dat hij suppl(ia)nt opden xvij den

September 1638 inden avont is comen

gaan door de hoffstede van Cornelis Anthonissen

van Wijckersloot won(en)de oock onder Odijck om naar

sijn suppl(ia)nts huijsinge te gaan datter selver tijdt

den suppl(ia)nt op de voorss. hoffstede is aangesproken

bij Anthonis van Wijckrslooth, de welcke hem


 

fragment 3

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 20:39

Niet meer geregistreerd
Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum



suppl(ia)nt vraachde waar hij soo laat van daan quam, dat

den suppl(ia)nt daar op geantwoort hebben(de), ick come van

Adriaan Vonck, gebeurt is dat Aart van Zijl den

Jongen daar bij staande tegens den suppl(ia)nt seijde

bent gij dat manneken, u soo heeft mijn naegeroepen

dat ick mijn gelach niet betaalt en(de) hebb en(de) meer quade

woorden, daar bij vougen(de), dat hij suppl(ia)nt seijde t'is

niet waar bij mijn wetenschap, daar bij doende is

gisteren wat qualijck gescheijden gaat met mijn ick

will een vaan off twee ten besten geven, dat wij

fragment 4

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 22:32

Niet meer geregistreerd

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum



t'samen affdrincken t'selve tot twee off drie

rijsen toe repeteren(de), dat den voors. Aart van Zijl daar

op tegens den suppl(ia)nt seijde jou oude paddichjen ick

wil u liever vatten en (sit venia verbo) bruijen u met de

cop inde weteringe, waar op den voorss. Anthonis van

Wijckerslooth tegen den voors. Aart van Zijl seijde soo

gij dat doet soo sal ick u opde vodden tasten, dat den suppl(ia)nt

sijn hant inde sack stekende den voors. Aart van Zijl

seijde waar om steeckt gij u hant inde sack dat hij van

fragment 5

Leo Bijl - 11 apr 2012 - 23:04


Profielafbeelding

Er begint zich inderdaad een beeld te ontvouwen...

Die laatste 2 stukken had ik wel de strekking van begrepen, maar zo uitgeschreven maakt een wereld van verschil!

Sanne van Zijl - 11 apr 2012 - 23:16







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu