stamboomforum vragen, antwoorden en tips voor uw stamboomonderzoek

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Leeshulp gevraagd wie kan een oud handschrift voor mij lezen (ondertrouw Groningen 1603)



Profiel afbeelding
Niet meer geregistreerd

Wie zou voor mij de ondertrouw willen vertalen van Christoffel Chiriacus (Hoorn) en Lijszabeth Lamberts te Groningen 17 september 1603. Ik ben reuze benieuwd wat zijn beroep was, waar zij vandaan kwamen (wellicht van buiten Groningen) en wie hen assisteerden. Het betreft de stamouders van het Groningse geslacht Hoorn :-)

Wanneer je de onderstaande link copy-paste, kom je automatisch bij de akte.

Reuze dank alvast!
Derk

http://www.allegroningers.nl/personen/weergave/akte/layout/default/id/4dcac986-12ec-1e90-a019-45ac4a084497/q/persoon_achternaam_t_0/chi%2A/q/persoon_rol_s_0/0/q/persoon_rol_s_1/0/q/periode/1590~1700/q/akte_type_short/dtb_t

Uitgeschreven lid - 22 okt 2013 - 20:08

Profielafbeelding

Pauwel - 22 okt 2013 - 22:22

Niet meer geregistreerd

Pauwel, wat handig dat je een kopietje hebt toegevoegd. 

Ik kan slechts een paar woorden lezen, zoals Hans Jacobs Borghman (op landt?) en Lange Johan (Im...?). Ik ben vooral benieuwd wat er achter Christoffel Chiriacus staat: iets van lijff... Enfin, ik hoop dat iemand het leuk vind dit voor mij uit te vertalen...

alvast bedankt!

gr.

Derk 

Uitgeschreven lid - 22 okt 2013 - 22:41

Profielafbeelding

r. 1 ... under den E. E. hopma(n) Hans

r. 3 ... schiffers ....

r. 4 ... is de(n) 17 septe(m)b(er) geaccorderth.

Pauwel - 22 okt 2013 - 22:54

Profielafbeelding

1. Christoffel Chiriac(us) lijffdener (?) under de(n) E(dele) E(ersame) hopma(n) Hans

2. Jacobs Hec{g}kman p(re)sendt meth lange Johan …

3. en(de) Lijszabeth La(m)berts mede p(re)se(n)dt met dess(en) scheiffers (?) ffrouwe  

4. Johan Sywertz e(n) ...

 

Heckman wordt ook Heggeman genoemd.

 

In die tijd was een mannelijke naam voor een vrouw niet uitzonderlijk.

 

Petrus Hoorn zou dan hun zoon moeten zijn. Zijn vader wordt bij Duinkerken genoemd als vaandrig en zijn oom Chiriacus Hoorn is bij de OT in Groningen van Petrus en Yda luitenant.

 

Bijgesteld

ChrisvD - 22 okt 2013 - 23:08

Niet meer geregistreerd

Chris, reuze dank voor het vertalen! Wat knap! Hij was lijfdienaar van een hopman. Dat had ik niet verwacht voor een vader van een predikant. Interessant!

Misschien dat iemand anders nog achter de relatie van Liesbeth Lamberts en Johan Sywertsz kan komen.  

nogmaals dank!

gr.

Derk

Uitgeschreven lid - 22 okt 2013 - 23:16

Profielafbeelding

@ Derk,

Nog wat kleine aanvullingen, zie mijn bericht van 23:08.

Groet, Chris

ChrisvD - 23 okt 2013 - 00:10

Niet meer geregistreerd

Chris, dank je voor het vertalen! Top!
gr.

Derk 

Uitgeschreven lid - 23 okt 2013 - 00:55

Profielafbeelding
r. 2 ... (Lange Johan) inn? met daarachter straatnaam? Bijvoorbeeld spellingvariant van Hardewikerstraat?

Pauwel - 23 okt 2013 - 12:48

Niet meer geregistreerd

Ik lees de inschrijving als volgt:

 

Christoffel Chiriacus, lÿffdener under den E(rbaren) E(renfesten?) hopman

Hans Jacobs Hecgkman presendt meth Lange Johan inn Galdrÿng? strate

Ende Lÿszabeth Lamberts mede presendt, met dess schriffers ffrouwe

Johan Sywertzen. Is den 17 Septemb(ris) geaccorderth

Er is een Gelkingestraat in Groningen, die door de eeuwen heen wel eens op verschillende manieren geschreven werd: b.v. Geltingestraat. Er kan ook Hardewikerstraat bedoeld zijn, maar ik kan dat er niet uithalen. De eerste letter is zo te zien veranderd/verbeterd. Boven de "y" ligt een nasaalstreep, zodat er "ÿng" staat.

Militairen werden vaak als "erenfest" aangeduid.

Met "desz schriffers frouwe Johan Sywertzen" wordt volgens mij bedoeld: "de vrouw van de schrijver (secretaris?) Johan Sywerts".

Rene Remkes - 23 okt 2013 - 13:49

Profielafbeelding
Of Hardryng strate? = Hardingestraat > Haddingestraat

Pauwel - 23 okt 2013 - 14:30

Niet meer geregistreerd

Daar kan ik me wel in vinden. Dat staat er ook.

Ik was in gedachte de straten in de binnenstad van Groningen bijlangsgegaan, maar was deze vergeten.

Rene Remkes - 23 okt 2013 - 15:54


Niet meer geregistreerd

Beste Rene Remkes,

hartelijk dank voor de transcriptie! Fantastisch!

gr.

Derk

Uitgeschreven lid - 23 okt 2013 - 18:05







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu