WFA: Toegang 1685; Inv. Nr. 1996; Notarissen in West-Friesland tot 1843; Hoogwoud; Notaris Johan de Mijst; Akten 1607-1628; #49; Fo. 126-127; Scan 76-77/131; 16-06-1617 Testament Aeffgijen Pietersdr., weduwe Jacob Jansz. Baers
https://hdl.handle.net/21.12114/48AAA08B51E44567A6F8C1859F1FF80D
Scan 78:
In deze akte komt een aantal keren een afgekort woord voor dat voor mij op een vreemde manier wordt afgekort:

Ik heb het getranscribeerd als 'obligatie', maar ik ben er niet zeker van of dit terecht is.
In regel 25 lees ik het woord canullaes, dat ik in geen woordenboek kan vinden en dat ik misschien verkeerd gelezen heb. Kent iemand dit woord en zijn betekenis? Gezien de opsomming "geschillen, questiën en canullaes" zal het wel ruzie betekenen, maar ik wil graag bevestiging krijgen.

https://hdl.handle.net/21.12114/E3EEEB1D2BEB4D1490E5191D8F93C6A1
Scan 79 links:
In regel 10 en 22 komt tweemaal een woord voor dat ik niet kan thuisbrengen: "een . . . met zijn toebehoren". Wat moet er op de puntjes staan?

In regel 11 kan ik een woord niet lezen: "aende . . . ander huijsraet" Wat moet er op de puntjes tsaan?

Op regel 23 en 24 komt tweemaal een woord voor dat ik niet kan thuisbrengen:

Welk woord staat hier?
Verder denk ik dat er een rekenfout in de akte staat: Er wordt 500 gulden geleend. Er wordt een scheepscustingbrief van 223 gulden teruggegeven en diverse arikelen en huisraad à 100 gulden. Dan blijft er nog 177 gulden schuld over. Maar de akte zegt in scan 178 regel 16/17 dat er nog 77 gulden schuld is. Dus ergens scheelt er 100 gulden. Of zie ik dat verkeerd?
Michaël