stamboomforum vragen, antwoorden en tips voor uw stamboomonderzoek

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Aantal onleesbare woorden in notariële akte 1617 Hoogwoud opgelost



Profiel afbeelding
Profielafbeelding

WFA: Toegang 1685; Inv. Nr. 1996; Notarissen in West-Friesland tot 1843; Hoogwoud; Notaris Johan de Mijst; Akten 1607-1628; #49; Fo. 126-127; Scan 76-77/131; 16-06-1617 Testament Aeffgijen Pietersdr., weduwe Jacob Jansz. Baers

https://hdl.handle.net/21.12114/48AAA08B51E44567A6F8C1859F1FF80D
Scan 78:

In deze akte komt een aantal keren een afgekort woord voor dat voor mij op een vreemde manier wordt afgekort:
 

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Ik heb het getranscribeerd als 'obligatie', maar ik ben er niet zeker van of dit terecht is.

In regel 25 lees ik het woord canullaes, dat ik in geen woordenboek kan vinden en dat ik misschien verkeerd gelezen heb. Kent iemand dit woord en zijn betekenis? Gezien de opsomming "geschillen, questiën en canullaes" zal het wel ruzie betekenen, maar ik wil graag bevestiging krijgen.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

 

https://hdl.handle.net/21.12114/E3EEEB1D2BEB4D1490E5191D8F93C6A1
Scan 79 links:

In regel 10 en 22 komt tweemaal een woord voor dat ik niet kan thuisbrengen: "een . . . met zijn toebehoren". Wat moet er op de puntjes staan?

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

In regel 11 kan ik een woord niet lezen: "aende . . . ander huijsraet" Wat moet er op de puntjes tsaan?

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Op regel 23 en 24 komt tweemaal een woord voor dat ik niet kan thuisbrengen:

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Welk woord staat hier?

Verder denk ik dat er een rekenfout in de akte staat: Er wordt 500 gulden geleend. Er wordt een scheepscustingbrief van 223 gulden teruggegeven en diverse arikelen en huisraad à 100 gulden. Dan blijft er nog 177 gulden schuld over. Maar de akte zegt in scan 178 regel 16/17 dat er nog 77 gulden schuld is. Dus ergens scheelt er 100 gulden. Of zie ik dat verkeerd?

Michaël

Boers 2 - 5 aug 2025 - 09:54 (laatst bijgewerkt 5 aug 2025 — 09:55 door auteur)

Profielafbeelding

met toebehoren slaat meestal op een bed(de), maar of dat er ook staat? 

Annemarie57 - 5 aug 2025 - 13:19

Profielafbeelding

Dag Anne-Marie,

Deze klerk had een naar en slordig handschrift, waarin de 'd' en de 'l' vaak niet van elkaar te onderscheiden zijn.
Ik vind bedde een heel goede oplossing, en ik ga erin mee. Dat is alvast één puzzel opgelost.

Michaël

Boers 2 - 5 aug 2025 - 14:33

Profielafbeelding

De rekensom is inmiddels opgelost. Er staat wel een schrijffout in het origineel, maar de einduitkomst is wel weer correct.
500 gulden geleend. Custingbrief geleverd van 323 gulden, rest 177 gulden. Bed en huisraad geleverd à 100 gulden, rest 77 gulden.
Datzelfde bed en huisraad weer geleend, rest 177 gulden. 100 Daalders = 150 gulden geleend, rest 327 gulden. Hier staat in de akte 377 gulden. Vervolgens nog een obligatie geleverd van 65 gulden, rest 262 gulden. En dat is ook het bedrag dat in de akte genoemd wordt als het erfdeel dat ieder ander kind zal krijgen.

In scan 79 links, regel 11 lees ik nu: "zijn toebehooren ende veeler ander huijsraet". Zie het plaatje in mijn bericht van 05-08-2025 09:54.
Ik vind het woord 'veeler' niet erg overtuigend, maar het past in de syntax en betekenis van de zin. De letter 'v' is hier totaal uit de band gesprongen.

Blijven nog over de vreemde afkorting van 'obligatie' (of is het een afkorting van een ander woord)?
Het onbekende woord 'canullaes' (of staat er iets anders)?
En het onbekende woord op regel 23 en 24 van scan 79 links.

Indien het nodig is voor het inzicht, kan ik ook de gehele transcriptie hier plaatsen, maar dat is drie pagina's tekst. Lijkt me een beetje veel, maar misschien helpt het met inzicht.

Michaël

Boers 2 - 6 aug 2025 - 09:14

Profielafbeelding

Ik heb besloten dat het onbekende woord op regel 23 en 24 'wede[r]' moet zijn, omdat dat goed in de zin past en lijkt op het geschreven woordbeeld. Waarom er voor de 'r' zelfs geen afkortingsstreep wordt geschreven kan ik niet verklaren. Slordigheid, mogelijk.
Dat is in lijn met de rest van het handschrift.

Michaël

Boers 2 - 6 aug 2025 - 12:03

Profielafbeelding

scan 78 r. 25
cavilla[ti]en : drogredenen ; spitsvondigheden
zie scan 68 5e regel van beneden

obliga[ti]en

zeecker

wed[er]e

ChrisvD - 6 aug 2025 - 14:29 (laatst bijgewerkt 6 aug 2025 — 15:50 door auteur)

Profielafbeelding

Hartelijk dank Chris!

Het vergelijken van akten met andere akten om moeilijke woorden op te lossen doe ik nog te weinig. Bedankt dat je me daar aan herinnert.
Maar, hoe kom je op het idee dat als er 'wede' in de tekst staat, om daar 'wed[er]e' te lezen? Is dit een bekende afkorting? En er stond ook geen afkortingsstreep of iets dergelijks, dus dit zag ik helemaal niet aankomen.

Michaël

Boers 2 - 6 aug 2025 - 15:19

Profielafbeelding

De 'd' met een lus naar beneden en dan weer naar boven is een niet zo frequent voorkomende aanduiding van een [er] afkorting, bijv in wed[er]omme, d[aer], d[(a)er]omme

Ik heb ook de overblijvende vraag beantwoord: ende zeecker ander huijsraet

ChrisvD - 6 aug 2025 - 16:00 (laatst bijgewerkt 6 aug 2025 — 16:23 door auteur)


Profielafbeelding

Dank je wel, dat is een nieuwe voor me. Die moet ik onthouden.

Michaël

Boers 2 - 6 aug 2025 - 16:18







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu