Onderstaande sterfakte behoort definitief tot een broer van één van mijn voorouders, maar ik kan de verbindingsteksten niet lezen, de namen is geen probleem. Het gaat mij vooral om de tekst na "geboren zu" en de teksten voor de namen "Heinrich Tenhagen" en "Franziska geboren Bösing". Hoeft niet vertaald, Duits is prima.
Het is zeer wel mogelijk dat voor "Franziska geboren Bösing" iets staat in de zin van pleegouder of iets van die strekking, want zij kan onmogelijk de moeder zijn, wanneer de dingen zijn normale verloop hebben gehad.

Bij voorbaat dank
Herm
Op FaceBook kunt u teksten laten transcriberen. Lid worden en binnen kote tijd krijgt u het antwoord.
Alte Schriften entziffern Sütterlin Kurrent
Gladbeck in Ellinghorst
daselbst
Sohn des Schreiners Heinrich Tenhagen
und dessen Ehefrau Franziska geborne
Bösing