Kan iemand aub deze Latijnse/Nederlandse tekst (dd 11/8/1738 te Minderhout/Hoogstraten (B)) corrigeren en leesbaar maken. Ik ben bang dat met mijn vervoegingen de relaties in de knoop komen.
https://agatha.arch.be/data/images/511/511_0001_081_00003_000/0_0051_r
Dit kon ik ervan maken:
Die 11a septembris baptizata est Anna Cornelia filia illegitima Cornelii Geertsen oriundi ex Alphen cujus parentes habitant Hooghstratij et Cornelia Geeraert Castiaens ambo liberi i susceperunt Geraert Cornelis Castiaens pater fornicarius i et Cornelia van der Voort conjux Geeraerdi Geertsens et nbater fornicarii proles legitimata est per publequeus matrimonium.
Met google-translate kwam er dit uit:
Op 11 september werden Anna Cornelia, de buitenechtelijke dochter van Cornelius Geertsen, geboren te Alphen, wiens ouders in Hooghstratij wonen, en Cornelia Geeraert Castiaens, beiden kinderen, gedoopt. Zij adopteerden Geraert Cornelis Castiaens, de vader van de hoereerder, en Cornelia van der Voort, de vrouw van Geeraerd Geertsens en de vader van de kinderen van de hoereerder, werd door een openbaar huwelijk gewettigd. [NB in de reactie heb ik de afbeelding geplaatst]
Bij voorbaat dank