stamboomforum vragen, antwoorden en tips voor uw stamboomonderzoek

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » wie zou deze vestbrief willen aanvullen, verbeteren? Breda dd. 19-07-1584



Profiel afbeelding
Profielafbeelding

Een begin gemaakt:

vestbrief Breda dd. 19-07-1584  Aleijdis Geerijts van Roij en Geerijt van Roij echtgenoot van Elisabeth van Eijnde 

https://stadsarchief.breda.nl/collectie/archief/genealogische-bronnen/deeds/6d9e8069-f147-4f56-b37d-62bd539d7c7e?person=87da0b9d-2ed5-4f70-8a58-aa64494589ba

 

Iidem scabini Quam Aleydis van Roij Geerijts dochtere
geboren van Diessen bij Hilvarenbeeck geassisteert met Jannen
Buijcg?  haren voight haer rechterlick gegeven verclaerde dat
Al soo sij ennige jaren gewoont heeft bij …………………
cloister van Sinte Catheleijnendale ende welck men noempt het onde
cloister tot Breda ende …………………………………………..
desen weerelt? ende dat deselve alle allen  ..…. is onderworpen
zij comparente daeromme met ganscher harte ………. Is
alle ………………………………….. ende haer tot gode te
begeven ae….. den het habijt …………….. des voorschreven
comments ende omme daaer-toe ……….. te comen ende op dat
het comment voorschreven haer assistere in allen ‘t gene haer daer toe
nootich? is / oft noch noodich worden sal ende oock in ………..
vanden ………. die voorschreven comment haer tot desen dagen toe
heeft gesuppediteert ende alnoch sal mogen suppediteren hij?
comparenten den voorschrevenen commente met hennen vrijen wille ende
sonder bij ijemanden daer toe bedwongen te sijn metten voorscreven 
heuren voight heeft gegeven ende opgedragen geeft ende draecgt? op
midts desen in …… ghisten? Dijemen? noempt Inter ….  oft
ander …. soo  ..eene vest  stadt soude mogen grijpen? ende ……
godts ende allen ………. hare goed.. ….. ende erve? waer ende 
tot wat plaetsen die gelegen souden mogen wesen/oft bevonden 
sullen worden die haer comparente bij doode van haeren vadere
voorschreven ende Elisabeth van Eijnde haere moedere ……… aen-
vestorven sijn/ eygeene? vut?gescheijden oft gereserneert / omme en?
bij den voorschreven comment terstont …… te mogen worden ende 
den persoon van haer comparante  ….. ….. successie te repre-
senteren in alder wegen soo sij comparente …. Soude mogen
doen / ende die te employeren ende te gebruycken tot sulcken 
eijnde / ende in sulcker …….. als den voorschreven commente
beleven / sal ende als hen eijgen goet tot welcken eijnde
sij comparante van alle …eene goeden geremmcheert? ende
…. heeft …..  …………………………. met desen /
tot behoeft des voorschreven comments verclaerende daer ……
….. ….. …. gesach meer toe te hebben / noch toe te behouden
In ….. ….. actum ………………………………………….

Ron Gommers - 11 sep 2025 - 11:53 (laatst bijgewerkt 11 sep 2025 — 15:39 door auteur)

Profielafbeelding

Iidem scabini Quam Aleydis van Roij Geerijts dochter
geboren van Diessen bij Helvarenbeecke geassisteert met Jannen
Buijcx haren voight haer rechtelick gegeven verclaerde dat
Alsoo sij ennige jaren gewoont heeft bijnnen den convent oft
cloister van Sinte Cathelijnendale en[de] welck men noempt het oude
cloister tot Breda ende alsnu overdenckende de bedriechelicheijt
deser weerelt ende dat deselve alle allendicheijt is onderworpen
zij comparente daeromme met ganscher herten gedelibereert is
alle weereltlicke saecken te verlaten, ende haer tot gode te
begeven, ende aenverden het habijt, regel, en[de] religie des voorscreven
convents ende omme daertoe gevuechelick te comen ende op dat
het convent voorscr[even] haer assistere in allen t'gene haer daer toe
nootich is / oft noch noodich worden sal en[de] oock in recompense
vanden noordruften die t'voorscr[even] convent haer tot desen dage toe
heeft gesuppediteert ende alnoch sal mogen suppediteren sij
comparente den voorscrevenen convente met heuren vrijen wille ende
sonder bij ijemanden daer toe bedwongen te sijn metten voorscreven 
heuren voight heeft gegeven en[de] opgedragen geeft en[de] draecht op
midts desen, in puerder ghiften dijemen noempt inter ….  oft
anderssints soo t'zelve vest stadt soude mogen grijpen, en[de] ter eeren
godts en[de] alle eeren ijegelicken hare goeden, have en[de] erve waer en[de] 
tot wat plaetsen die gelegen souden mogen wesen, oft bevonden 
sullen worden die haer comparente bij doode van haren vadere
voorscr[even] ende Elisabeth van Eijnde haere moedere ennichsints aen-
bestorven sijn, egeene uutgescheijden oft gereserveert, omme die
bij den voorscr[even] convent terstont aenvert te mogen worden ende 
den persoon van haer comparente  inde selve successie te repre-
senteren, in alder wegen soo sij comparente t'selve soude mogen
doen, ende die te employeren ende te gebruijcken tot sulcken 
eijnde, en[de] in sulcker manieren als den voorsc[reven] convente
believen sal, ende als hen eijgen goet, tot welcken eijnde
sij comparente van alle degeene goeden gerenuncheert ende
verthegen heeft, renunchieerde ende ver...eech met desen,
tot behoeft des voorsc[reven] convents, verclarende daer egheen
recht actie noch gesach meer toe te hebben, noch toe te behouden
in enniger manieren. Actum ut sup[ra]

Peter B - 11 sep 2025 - 16:35

Profielafbeelding

Heel erg bedankt Peter, 

je blijft er van leren hoe de woorden gelezen moeten worden.

Zou het ontbrekende woord intervinvo kunnen zijn?

Interveniëren is binnenkomen in een levend systeem van relaties tussen personen en/of groepen met het doel om ze te helpen

In principe help je het systeem, zodat het (in de toekomst) zonder jou kan.

Ron Gommers - 11 sep 2025 - 18:49 (laatst bijgewerkt 11 sep 2025 — 19:01 door auteur)

Profielafbeelding

Ik heb geprobeerd ChatGPT het ontbrekende bij de puntjes te beredeneren:

 

in puerder ghiften → in zuivere giften/schenkingen (dus echt vrijwillig gegeven, zonder dwang).

dijemen noempt inter vino… → letterlijk: “die men noemt inter vino…”. Dit lijkt een verwijzing naar een bekend Latijns gezegde of juridische formule. Waarschijnlijk inter vivos (tussen de levenden), wat in juridische context een gebruikelijke term is voor een schenking bij leven (in tegenstelling tot mortis causa, bij overlijden).

oft anderssints soo t’zelve vest stadt soude mogen grijpen → of anders, zoals het vestigingsrecht (of de statuten) dat zouden bepalen.

👉 Waarschijnlijk stond er oorspronkelijk dus:
“...in puerder ghiften, dijemen noempt inter vivos...”

Dat zou perfect passen: donatio inter vivos betekent in het Latijn een “schenking onder levenden”, oftewel een vrijwillige gift tijdens iemands leven, juridisch een bekende term.

Gerard 2 - 13 sep 2025 - 23:03


Profielafbeelding

duidelijke uitleg Gerard, bedankt!

Ron Gommers - 15 sep 2025 - 23:12







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu