stamboomforum vragen, antwoorden en tips voor uw stamboomonderzoek

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Ontcijferen doopakte opgesteld in het Latijn opgelost



Profiel afbeelding
Profielafbeelding

Hallo collega's,

Een drietal woorden waar ik geen pijl kan op trekken :

25 8bris 1759
Contraperunt matrimonium Judocus van handenhove et anna Catherina de rijck .......
judoco vande perre et Jacobo Steppe.


Op 25 oktober 1759 zijn in het huwelijk getreden Judocus Van Handenhove en Anna Catherina De Rijck ....... Judocus Vande Perre en Jacobus Steppe.

Dank voor jullie hulp om deze te ontcijferen.

Peter

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Peter Van Handenhove - 22 jan 2026 - 16:21

Profielafbeelding

van Haudenhove

coram me et testibus

Judoco

Jacobo

JP Ouweltjes - 22 jan 2026 - 16:43 (laatst bijgewerkt 22 jan 2026 — 16:43 door auteur)

Profielafbeelding

… en contraxerunt i.p.v. contraperunt. Overigens lees ik ook Handenhove, vergelijk met -ud- in Judocus.

Vriendelijke groeten,

Carl

Carl73 - 23 jan 2026 - 07:56


Profielafbeelding

Dank voor jullie hulp bij het ontcijferen JP Ouweltjes en Carl73.

Ik was er vrijwel zeker van dat Handenhove met een n en niet met een u was om dezelfde reden als Carl73 aanhaalt.  Wanneer u werd geschreven werd er een streepje boven gezet of indien zeer vlug of slordig geschreven een puntje.

Peter Van Handenhove - 23 jan 2026 - 16:48







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu