Hello.
This is the first page (out of 2½) of a letter the dutch/norwegian ingenieur Willem Coucheron wrote to the war office i Copenhagen in 1663. As far as I understand, he wrote in nedersaksisch. I tried to put it in a german forum, but nobody would try. Now I try here, and hope I have better luck.
Willems handwriting is very difficult, and his spelling is far from perfect.
I tried Transkribus, and it came out with the following.
I hope some will try.
Hugo Kristensen
Denmark
Transkribus:
Mijn heer
alsoe sijn schrijven van den 15 augustij meijn
een post te laedte als wel behorde behan
dijck geworden door dijen selve naer Crijstr
and post was gegaen soo hebbe ick
nijet eer sijn begeeren comen volbrengen
int senden van dese beijdde carten van
Frederijcksteijn hebbe ick maer allene
blodt op geprochen het nieu wert dat tot
dato der onder schryest gemaet wor
op dat men te beter onder schiden
conde ende te perseck ter kennen het ist
wat een ongelyck wert door dien der
nateur het selúe niet brengdt de drij
postijonen de aengevangen sijn ist het noij
dijckte om erst gemaet ter worden wij
hadden de vyer bastijounen genock verdijt
gecregen hadde wij bijdde lijcker begijnt
van Frederyckstadt sende ick ock eene car
te ende by geanoetert het wydt wij dese
sommer met werckt gecomen fijn hope
het soe wydt te sluytten als wy aen gevan
gen hebben dat het tot deffen sijon sal
raeken toch nyet gesedt ick hebbe mijn
heer voor desen gheschreven wanner wij
hyer beguent hebben ende wat volck
wy hyer hadde
een deel onses volck ist weer naer huys toe een
gedeel weer int steedde ghecregen sort nadt
werder hyer contijen weeren wijlt sullen hyer
tot fredtryck stadt moetten kast op holden
maer op haellen connen wij noch wel wat
contijen weren door dien daer hock genock ist
want water ouer raelt ons daer de grauen
nydt want nu dese corten soe goet syn naer
mijn heen syn sijne aenders gelijeft mijn maer
te schrijven hoe mijn heer begert ofte iet
int veraendert wijlt hebben sal strack geschen
den ick vrijffelle nu nijet der aen comste mynnen
broeders door dijen hy meer als den mant van
Crystyane verreyst ist versoeke mijn heer wijlt
hem doch te rechte helpen ist synne affaijres
wegens condijcteur hebbe ick gans geven denste
oft op frederyckstadt ick hebbe nyet soo veel als
eene de ick luyken can soo dat ick hyer ben
als soos gebonden dat ick myet een mael hebbe
connen naer Crystyane naer mijn huys reijsen
ende noch nijdt oft can soo lange volckt hijet
ist ofte gebont wort toch doen ick dat met grote
Lust liever als styel te sydten ick hadde doch ge
schreven wegen mijnne soot onder condycteur
ende mijn heer sijnne raet daer int te hebbe of
gescheyden conde soo nyet daer ist niet soo
groot aengel eegen om weel moyte te doen
wolde lieuer myn hier te bydden ende
versoeken hoe ende int wat monnyere ick
oock beste een mael aen mijn reste conde
geraeken van onse leeste crycht door wat
middel men daer toe conde geraeken soo
wolde ick myn heer te hosten danbaer syn
bydde mijn door daer int te raeden wat ick
doen sal daer int oft daer noch wat aparense
toe sal sijn bijdde onder tussen mijn excuseren
mijn frijmoydijc schryeuen soo ick mijn heer
ofte jemant vande synne can eenijege devije
overderomme doen hebt mijn maer te
commandeeren sal altijdt blijven mijn
heer
datum C Frederijckstadt ve deynst wyllijege
den 5 september 1663 deynnaer
Wijllem Cucheron
