stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Lidmatenlijst Zwaag november 1650 Latijnse uitdrukkingen opgelost



Profiel afbeelding

WFA: Toegang 0713; Inv. Nr. 1; Hervormde Gemeente Zwaag; Kerkeraad; Notulen, 1622-1681 en 1704-1736
Scan 28 van 79: https://hdl.handle.net/21.12114/4BCA77167AE62191E06301C91F0ABD45 

De predikant geeft hier een overzicht van de lidmaten met een aantekening in het Latijn bij sommigen. Ik geef hieronder de Latijnse teksten die ik vond en mijn vertalingen. Ik wil graag bevestiging of correctie van mijn vertalingen:
Obijt = overleden.
Abijt, Excessit = overleden (of wordt hier bedoeld: vertrokken uit de gemeente?)
Abijt = overleden
Obiere hae 3 = deze drie zijn overleden
Abijt am testimouro = overleden, waarvan ik getuige was

Michaël

Boers 2 - 1 mei 2026 - 08:20

Hallo Michaël,

Obijt = overleden
Abijt, Excessit = vertrokken, heengegaan (excedere betekent vertrekken/heengaan, ook in de zin van overlijden. Maar ik weet niet waarom hier een dubbele aanduiding staat.)
Abijt = vertrokken
Obiere hae 3 = deze drie zijn overleden
Abijt cum testimonio = vertrokken met getuigenis (c.q. attestatie)

André Jansen - 1 mei 2026 - 09:05 (laatst bijgewerkt 1 mei 2026 — 09:09 door auteur)

dubbel

André Jansen - 1 mei 2026 - 09:06 (laatst bijgewerkt 1 mei 2026 — 09:08 door auteur)


Dank André, Ik zal mijn vertalingen aanpassen. Abiit is dus vertrokken.

Michaël

Boers 2 - 1 mei 2026 - 09:32







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu