goedenavond,
nog even ter info, ik kreeg deze link nog door, die is wat beter leesbaar.
3 E 280/005 - Parochie- en burgerlijke statusregisters
en verder wat vertalingen. u had idd gelijk dat er wat bureaucratische omschrijvingen waren omtrent huwelijk, aankondiging, bezwaar, officieel etc. dat domineert de akte en vandaar ook de grootte.
"In het jaar 1755, op zaterdag 22 november, na de verloving en de afkondiging van één huwelijksgebod in de parochie van Rémalard en in die van Montsecret, bisdom van Bayeux, tijdens de parochiemissen, waarbij geen enkele tegenkanting of belemmering werd gevonden tegen het voorgenomen huwelijk tussen de heer Étienne Bazin, zoon van de heer Charles Bazin, koopman, en mevrouw Anne Le Baston, zijn vader en moeder, van de parochie van Rémalard feitelijk, en van die van Montsecret officieel, enerzijds,
en jongedame Catherine Madeleine Gilbert, dochter van de heer Thomas Gilbert, koopman,
en van zijn echtgenote Marie Anne Couture, haar vader en moeder, van de parochie van Rémalard, anderzijds.
---
Op het einde staan nog een aantal namen die als getuigen optreden (Nicolas Manduit, Jean Francois Caget)"
"Ik heb de huwelijksakte van zijn ouders gedaan, en nu blijkt zijn moeder Le Battard te heten.
10 april 1724
huwelijk tussen
Charles Bazin, zoon van Charles & Anne Le Conte
en
Anne Le Battard (zelf ondertekent ze met le Batsard), dochter van Charles & Marguerite Bastard"
"14 april 1734
doop van
Estienne Bazin
zoon van Charles Bazin & Anne Le Battard"
dus ziet er nu zo uit

groeten!