Graag hulp bij de vertaling van deze doopakte uit het doopboek van Dongen uit 1679.
Onder het plaatje staat wat ik denk te kunnen vertalen, wie kan mij helpen om de hiaten op te vullen.
Ik ben benieuwd of hier de reden staat waarom het kind in huis is gedoopt en niet in de kerk
de link naar de originele scan is https://www.regionaalarchieftilburg.nl/zoek-in-archieven/?/scans/NL-TbRAT-926/2.1.1/start/0/limit/10/highlight/3
Alvast bedankt!
Den 6 December (1679)
In huijs gedoopt om den uitwas? ....
...... dezes kindt aan de mondt gings?
ten overstaan van Jacob Cornelisze oud: (=ouderling?)
in andere gereformeerde ......... van
.... .... ......................
predicant tot Loon.
Het Kindt van Adriaan Jansze Backer
Woonde aan de Loonschen Dijck bij den
Molen, genaamt Hijtlie, moeder deszelfs
Janneken Cornelis Hulst, getuigen
Hijltie Cornelisze huijsvrouw van
Jan Backer, die van wegende? vader
......., compareerde?