Ik denk dat er hier staat:
30 september 1704 zijn getrouwd voor mij Matthei, bedienaar, ten overstaan van de kerk, Lambertus .....
... ten overstaan van mij, deservitor van Matthaeus,...
Andreas Cuijpers
En als we dat dan allemaal een beetje combineren komen we uit op:
contraxerunt coram me Matthaei deservitore matrimonium in facie ecclesiae
zijn voor mij, dienaar van Mattheüs, in het bijzijn van de kerk[gemeente] in het huwelijk getreden.
Vond het huwelijk misschien in een Mattheüskerk plaats?
Wilt u voortaan uw onderwerp een verduidelijkende titel meegeven? Iedereen in het subforum Leeshulp wil hulp bij het lezen van een tekst. Vermeld alstublieft soort document, plaats/regio en tijdsperiode, zodat lezers op basis van de titel kunnen beslissen of het zin heeft het bericht te lezen. Bijvoorbeeld iets als: ‘Leeshulp gevraagd Latijnse trouwinschrijving Montfort, 1704’.
Vriendelijke groeten,
Carl