stamboomforum vragen, antwoorden en tips voor uw stamboomonderzoek

Zoekplaatjes » HPvZ heeft zoekplaatje 2519 geplaatst, helpt u mee?

MarkeringBeschrijving van het zoekplaatje

Vertaalde akte vanuit Hoogduits - Nederlands. Overledene Johan Vonder Stück, wonende te Heinsberg
zoon van Wilhelm Vonder Stück en van Maria Sibilla ??????

Vraag over deze afbeelding gesteld

Ik wil graag de achternaam van Maria Siblla weten uit dit stukje van een huwelijkse bijlage uit 1839, Roermond

Steekwoord(en)

maria Sibilla 

Vraagsteller

HPvZ






Suggesties

Leden van het Stamboom Forum hebben de volgende 6 suggesties gedaan bij dit zoekplaatje:


Profielafbeelding
het zou Vehtweid kunnen zijn. Gr. Hanny

r.falter - 29 aug 2013 om 14:25

Profielafbeelding
Marianne, Hanny en Jan van harte bedankt voor de moeite, de naam blijkt Vettweis te zijn. mvg. H.P. van Zanen

HPvZ - 29 aug 2013 om 19:50

Profielafbeelding
Johan Conrad Vonder Stück overleden 50 jaar oud op 28 september 1837 om 15:00 uur, kleermaker te Heinsberg, Regerings Departement Aken, gehuwd met Maria Josepha Schmitz 50 jaar oud. Zoon van Willem Vonder Stück gehuwd met Maria Sibilla Vettweid, beide overleden. M.v.gr. Dik Krijgsman.

Dik Krijgsman - 30 aug 2013 om 11:51

Profielafbeelding
Het gaat natuurlijk om de 3e en 4e letter. Gezien de positie van de aanvang van de horizontale streep van de t zal de 3 letter een t zijn. Vergelijking met het woord "echtgenoot" doet mij beslissen voor nogmaals een t voor de 4e letter.

Harrie van Osch - 30 aug 2013 om 13:07

Profielafbeelding
Ik zal me niet mengen in de discussie over de schrijfwijze in de akte, maar Maria Sybilla Vetweis trouwt in Heinsberg op 29 oktober 1782 met Wilhelmus von der Stock uit Erklelenz. Ze wordt als Maria Sibilla Josepha Vetweis op 18 oktober 1749 gedoopt in Heinsberg.

Sjef Jetten - 30 aug 2013 om 16:55

Profielafbeelding

De oplossing vind je hier.


Bij de vertaling in het Nederlands van het Duitse origineel heeft de beëdigde vertaler Meyers 'Vettweid' gelezen waar in het origineel 'Vettweis' staat. Burgemeester Himmes van Heinsberg schrijft een zeer moeilijk leesbare slot-'s', die gemakkelijk voor een 'd' wordt gehouden. De vertaler Meyers heeft daar in het algemeen geen moeite mee omdat hij de Duitse woorden kent en dus gemakkelijk herkent in het toenmalig Duitse handschrift. Met de naam 'Vettweis' was hij kennelijk niet vertrouwd. De naam 'Vettweid' komt overigens in het hele Duitse taalgebied niet voor.

ChrisvD - 1 sep 2013 om 17:48

Heeft u ook een suggestie?