Beste mensen,
Ik was op zoek naar de ouders van Anna Velthof afkomstig van Albergen. In de huwelijkse bijlage (1744) vond ik dat haar vader was genaamd Willem Velthof.
In de dtb van Tubbergen vond ik een echtpaar Wilhemus Geerlinck en Aleijdis Velthof. Deze Wilhelmus staat ook vermeld als Wilhelmus Geerlinck iam Velthof.
Wat betekent iam. Is dit alias.
Aleijdis Velthof was een doopgetuige bij een kind van Anna.
Vr groet
Karst
In Twente en Achterhoek werden mensen nogal genoemd naar de boerderij waar zij werkten (en woonden). Verhuisde men naar een andere dan kon ook de toenaam wijzigen. Mogelijk staat er jam i.p.v. iam; jam kan betekenen nu (en ook al, reeds). (bron: Latijn bij genealogisch onderzoek, CBG 1997)
Misschien interessant in dit verband:
Op 15-09-1714 trouwen te Tubbergen Wilhelmus Geerlinck en Aleijdis Gerrijtzen Velthoff.
Mvrgr.
Er staat niet jam maar duidelijk iam.
Het huwelijk welke c. Schenk aangeeft is van het desbetreffend echtpaar
vr gr
Karst
de ouders van Anna Velthof afkomstig van Albergen. In de huwelijkse bijlage (1744) vond ik dat haar vader was genaamd Willem Velthof
//
Op 15-09-1714 trouwen te Tubbergen Wilhelmus Geerlinck en Aleijdis Gerrijtzen Velthoff
//
Het huwelijk welke c. Schenk aangeeft is van het desbetreffend echtpaar
-
De vader heeft dan de familienaam van de moeder overgenomen als dat klopt. Ook niet ongewoon in het oosten van Nederland (zie bij bijvoorbeeld de familie Detering/Diepering/Dietmaring in Hilten).
@ v.d Kooij. Ik zag in het Latijns-Nederlands woordenboek bij iam dezelfde vertaling als die van jou.
@ Hans. In Tubbergen zag ik inderdaad regelmatig dat overnemen van de naam van de vrouw door de echtgenoot. Daar stond dan ook regelmatig iam bij vermeld.
Allen hartelijk dank voor het meedenken.
vr gr Karst.
Dankjewel Annemarie,
Grappig, soms zijn moeilijke puzzels zo op te lossen en zie ik deze eenvoudige oplossing zo over het hoofd. Zal de leeftijd zijn. Ik had wel het genealogisch woordenboek bekeken maar daar stond het niet.
vriendelijke groet Karst