Er waren inderdaad nog een paar vragen over gebleven maar die zijn op zich niet direct belangrijk voor het kunnen begrijpen van de tekst
r32 Pierinne
Heb ik dit goed gelezen? Het is op de foto vervormt geraakt en erg slecht leesbaar.?
r33 moije is inderdaad nog een beetje onduidelijk potre is opgelost moet worden gelezen als potie
r34 pein
Dit is voor mij inderdaad nog onzeker
r39 Is inmiddels duidelijk gemaakt
r41 ben ik zelf vrij zeker zijn maar als je een andere lezing hebt hoor ik het graag
r43 eerste stuk had jij al duidelijk uitgelegd volhent heb ik in GTB teruggevonden is een middelnederlands woord en past hier in de context dus correct
r55 had ik inmiddels ook zelf gevonden in GTB en verbeterd naar emmers
r59 en r6 n(aer) verder geen opmerkingen over gekomen en het is logisch in de tekst dus neem aan dat het correct is
Bij het corrigeren van de tekst nav de suggesties ik heb een paar keer gehad dat bij het saven de leesforum app ineens moeilijk ging doen en niet meer wilde saven. Heb toen met copy in de hangende save en terugpasten in een nieuwe sessie getracht. Maar mogelijk zijn hierbij toch enige veranderingen verloren gegaan.
r26 bij den...
Had ik kennelijk verkeerd gelezen ik had gelezen als beiden en daarom aan elkaar maar bij in de zin van door is natuurlijk ook mogelijk en in dit verband wellicht beter, dan moet het uiteraard ook los.
ik dacht dat ik alle en(de) inmiddels goed had gezet maar het zijn er veel en het is niet mogelijk om een zoekfunctie in de bewerken modus te gebruiken om ze snel te vinden dus heb er vast nog enkele over het hoofd gezien. Zal ze nog een keer nalopen
r42 kerss(…)t
had niet begrepen dat in transcripties het gebruikelijk is dit zo te transcriberen als wel duidelijk is dat er een samenvoeging is gebruikt maar niet duidelijk wat er is weggelaten.
Kan hier dan niet kerss(tavon)t worden bedoeld? Heb een keer eerder gezien dat dit als specifiek moment wordt gebruikt bij ingaan van een nieuwe fase in het voogdijschap
r51 oh ik dacht dat ik dat had overgenomen…kennelijk ergens door afgeleid
Wat betreft de ij/y discussie. Het valt me op dat hier verschillende scholen lijken te bestaan. Je hebt de zeer strikte school die voorschrijft exact over te nemen wat er staat dus dan een ij over te nemen als er puntjes staan en anders altijd y. En ik kwam zelfs een heel vrije regel tegen van die zegt naar eigen inzicht. De meeste volgen echter de middenweg die jij ook noemt in je regels. Maar zoals ik al eerder al zei ik ben er nog niet consequent in geweest en heb er tot nu toe weinig op gelet. Ik had er een aantal in de tekst verbeterd maar je ziet ze snel over het hoofd als je de tekst overleest en het komt nog al veel voor :)… Ik ben nog een keer door de tekst gelopen en volgens mij heb ik ze nu allemaal te pakken
Nog een aanvullingen naar aanleiding van je suggesties
In r19 in lijn met je commentaar bij r38 kin(de) weer veranderd in kin(der) mede omdat in r39 wel voluit kinder wordt geschreven, ik zie hier echter geen indicatie dat hij een verkorting heeft gemaakt dus neem dan aan dat je gewoon kinder moet transcriberen.
Wat vindt jij? Is het nu beter als transcriptie het moderne kin(deren) aan te houden of in lijn met deze tekst kin(der) transcriberen. Want op basis van r39 trek ik de conclusie dat deze schrijver als meervoudsvorm van kind, kinder gebruikt en inderdaad niet kinde. Heb voor nu de keuze gelegd bij kin(der)
r42 zou hier quamt kunnen staan?
Volgens mij heb ik nu alle suggesties in de tekst doorgevoerd