stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » 1602 Trouwinschrijving Culemborg Eloij Willemsen en Elijsabeth Willemsdr. opgelost



Profiel afbeelding

In een eerdere discussie https://www.stamboomforum.nl/subfora/236/2/94162/0 heeft André Jansen me op onderstaande trouwinschrijving gewezen, die ik niet helemaal kan lezen. Wie helpt me om de witte vlekken in te vullen?

RAR: Toegang 0010; Inv. Nr. 420; Verzameling van doop-, trouw-, begraaf- en lidmatenregisters van dorpen en steden in het werkgebied van het Regionaal Archief Rivierenland boven de Waal; Burgerlijk Trouwboek Culemborg, 1598-1868; Fo. 11; Scan 12/142 31-05-1602 Trouwinschrijving Eleij Willemsen en Elijsabeth Willemsdr.

https://hdl.handle.net/21.12108/32FC5C23E9FA477C80BCE9B96B9B0C09

Corp[oraal???] Moolneij . . .

Compareerden Eleij Wille[m]sen en[de] Elijsabeth Wille[m]s-
dr. begeven[de] voer ons malcand[er] ter eeren Gods
te geven . . ., als mit een . . . cken
zij mede te gaen inde H[eilige] echte[lijcke] state v[e]rclaren[de] bij een
en[de] . . .icheijt geheel los en[de] vrij te zijn van anderen
en[de] geen . . .tuschen beijde te zijn en[de] heb[ben]
. . . in onse tegenwoordicheijt malcand[er] getrout,
geloven[de] malcand[er] niet te v[er]laten, noch aff. . .nen
voer de doot en[de] mit een. . . als . . .
eerbare echteluijden nae gewoonten den H[eilige] echten
staets toestaet en[de] behoort, begeven[de] daervan
acte als. . . op den lesten meij 1602

Michaël

Boers 2 - 18 apr 2026 - 09:55 (laatst bijgewerkt 20 apr 2026 — 22:03 door auteur)

Ik denk zelf wat aanvullingen gevonden te hebben (vet gemaakt)

Corp[oraal???] Moolneij . . .

Compareerden Eleij Wille[m]sen en[de] Elijsabeth Wille[m]s-
dr. begeven[de] voer ons malcand[er] ter eeren Gods
te geven hae[r]l[ieden] Crystel[ijcke] trouwe, als mit een . . . cken
zij mede te gaen inde H[eilige] echte[lijcke] state v[e]rclaren[de] bij een
en[de] . . .icheijt geheel los en[de] vrij te zijn van anderen
en[de] geen . . .tuschen beijde te zijn en[de] heb[ben]
alsoe in onse tegenwoordicheijt malcand[er] getrout,
geloven[de] malcand[er] niet te v[er]laten, noch aff te gaen[1]
voer de doot en[de] mit een te leven als twee[2]
eerbare echteluijden nae gewoonten den H[eilige] echten
staets toestaet en[de] behoort, begeven[de] daervan
acte als. . . op den lesten meij 1602

[1]. Zie voorbeeldtekst op scan 5/142 linksboven van 30-01-1599.
[2]. Zie voorbeeldtekst op scan 14/142 rechtsonder van 27-02-1603.

Michaël

Boers 2 - 19 apr 2026 - 15:11 (laatst bijgewerkt 19 apr 2026 — 15:11 door auteur)

Een paar kleine aanvullingen:

Cor[am?] Moolre? Ph[i]l[i]pssen?

Compareerden Eleij Wille[m]sen en[de] Elijsabeth Wille[m]s-
dr. begeren[de] voer ons malcand[er] ter eeren Gods
te geven hae[r]l[ieden] Crystel[ijcke] trouwe, als mit een . . . cken
zij mede te gaen inde H[eilige] echte[lijcke] state v[e]rclaren[de] bij eer
en[de] vromicheijt geheel los en[de] vrij te zijn van anderen
en[de] geen impedimenten tuschen beijde te zijn en[de] heb[ben]
alsoe in onse tegenwoordicheijt malcand[er] getrout,
geloven[de] malcand[er] niet te v[er]laten, noch aff te gaen
voer de doot en[de] mit een te leven als twee
eerbare echteluijden nae gewoonten den H[eilige] echten
staets toestaet en[de] behoort, begeren[de] daervan
acte als ... Actum op den lesten meij 1602

André Jansen - 19 apr 2026 - 22:40


Dag André,

Dat zijn weer een paar mooie aanvullingen. Nog wel een vraag over het woord 'Actum'. Ik zie dat dat woord in alle trouwinschrijvingen terugkomt, dus ik verwachtte dat hier ook. Ik kan met een beetje fantasie de letters 'A', 'c' en 't' onderscheiden, maar ik heb moeite 'um' te herkennen: 

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Ik zie nu dat dit ook zo geschreven wordt in sommige andere inschrijvingen, waarbij dus de 'm' wordt weggelaten. Dus: Actu[m].

Zo zie ik nu in scan 14/142 rechtsonder van 27-02-1603, dat het woord voor Actum 'dese' moet zijn.

Verder kwam ik er tot mijn ontstentenis achter dat ik een typfout heb gemaakt in mijn bronvermelding en dat het origineel niet op scan 23, maar op scan 12 staat. Ik heb de tekst in mijn oorspronkelijke vraag aangepast.

Ik denk dat in de aanhef van iedere inschrijving er steeds twee functionarissen genoemd worden. Hier dus Moolre & Ph[i]l[i]pssen. Of staat er Moolen & Ph[i]l[i]pssen?

Verder denk dat er niet Eleij Wiile[m]sen, maar Eloij Wille[m]sen staat.
Waarmee de hele transcriptie nu wordt:

Coram Moolre & Ph[i]l[i]pssen[1]

Compareerden Eloij Wille[m]sen en[de] Elijsabeth Wille[m]s-
dr. begeren[de] voer ons malcand[er] ter eeren Gods
te geven hae[r]l[ieden] Crystel[ijcke] trouwe, als mit een . . . cken
zij mede te gaen inde H[eilige] echte[lijcke] state v[e]rclaren[de] bij eer
en[de] vromicheijt geheel los en[de] vrij te zijn van anderen
en[de] geen impedimenten tuschen beijde te zijn en[de] heb[ben]
alsoe in onse tegenwoordicheijt malcand[er] getrout,
geloven[de] malcand[er] niet te v[er]laten, noch aff te gaen[2]
voer de doot, en[de] mit een te leven als twee[3]
eerbare echteluijden nae gewoonten den H[eilige] echten
staets toestaet en[de] behoort, begeren[de] daervan
acte als dese.[2] Actu[m] op den lesten meij 1602


[1]. Zie voorbeeldtekst op scan 8/142 linksonder van 25-01-1601.
[2]. Zie voorbeeldtekst op scan 14/142 rechtsonder van 27-02-1603.
[3]. Zie voorbeeldtekst op scan 5/142 linksboven van 30-01-1599.

Blijft er nog één woordje over in: "als mit een . . . cken". Logischerwijs zou er hebben kunnen staan: "als mit denwelcken". Maar dat kan ik niet in het letterbeeld herkennen.

Michaël

Boers 2 - 20 apr 2026 - 08:43 (laatst bijgewerkt 20 apr 2026 — 08:45 door auteur)







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu