Hierbij een akte uit het Oud Archief van Arendonk. Mijns inziens ondertekend door Anselmus van Duren (Deuren) d.d. 07-05-1629. Deze akte verplicht Anselmus tot het leveren van valken. Helaas kan ik niet alles lezen en doe hierbij een oproep. De akte staat op http://nl.tinypic.com/r/zydhfr/9 Hartelijk dank.
Kunt U niet beter een afbeelding plaatsen, de link in het bericht bevat spam.
Gr.
Everardus - moderator
- Anno xvj.c ende xxix(.sten?) desen vij.en maij soo heeft Ansom van Deuren
- aengenomen Andries Meijnendonx om met hem te reijsen naer eene
- warcken (plaats Eenewarcken?) op de valcken legge daer hij het ander jaer op heeft
(valkenleg = plaats waar valken gevangen worden)
- geseten ende dat op naervolgende conditien, als te weten
- dat Ansom voors. aen Andriess. voor elcken geirvalck geirter-
- sel (= vrouwtje en mannetje van de giervalk), slechtvalck hagarts
(hagart = wildgevangen valk, dank Pauwel,
un 'faucon hagard', een 'hagemuter valk', die 'in de haag gemuid' = geruid heeft )
van e[ener?) muijte (= rui) als andere ende vier terssels voor een valck
- sal geven twintich Rinsgl. (rijnsguldens) eens die de voors. Andries dit
- toekoemende saijsoen op des voors. Ansom van Deurens legge
- in Eenewarcken sal coemen te vangen, ende sal de voors.
- Ansom de v[oor]s. voegelen op voors. conditien moeten ont-
- fanghen van Andriess. voors. op legge voors., dies sal Andries
- voors. de selve voegelen soo lange moeten houden tot dat
- sij van daer sullen vertrecken om herwaerts te koemen
- Is oock conditie dat Ansom voors. aen Andriess. sal
- moeten geven aen elcken havick stuck (= havik) dat Andries aen
- hem binnen Arendonck sal coemen te leveren ter sommen
- van ses rinsgl. eens, dies sal Andries boven t gene
- voors. Ansom moeten helpen draegen allen des voors.
- Ansom van Deurens voegelen ende hem de selve helpen
- aesen ende gaede slaegen (= voeren en bewaken), dies sal Ansom de costen vanden
- havick stucken tot hier toe moeten draeghen.
- T[']oirconden geloeven (beloven) partijen dese conditien v[oor]s.
- t[']onderhouden op verbintenisse van henne persoonen
- en[de] goeden ruerende en[de] onruerende hebbende en[de] vercrijge[nde]
- ende hebben dese onderteeckent in presentie van Cornelis
- van Leuven rentmr. Lenart Strijbosch en[de] Daneel Mut[-]
- sarts als getuijgen hiertoe geroepen en[de] gebeden
- bij mij Anselmus vaen Durn
- dit is het marck ✽ van Andries Meijnendonx
Hartelijk dankvoor de reacties op mijn vraag. Ik zal dra ook de hyperlinks bekijken.
Is deze tekst te vinden op het internet?
Ik heb op internet gezocht echter niets gevonden. Zou het mogelijk zijn om de overige tekst te transcriberen?
Je hebt de foto dus zelf gemaakt in het archief?
Ik zou graag meer tekst willen zien dan deze ene pagina.
✽ weer gecorrigeerd en aangevuld
r. 10 ... de v[oor]s. voegelen ...
r. 22 ... dese conditiën v[oor]s.
r. 24 ... en[de] v[er]crijgen[de]
r. 26/27 ... Mut-|sarts ...
In rr. 24 t/m 27 staan geen ampersands, maar afkortingen van het woordje "ende", nl. "en" + een afkortingshaal eromheen, in transcriptie weer te geven met "en[de]".
[bijgesteld]
Heren, een meesterwerk. Mij is oud schrift niet onbekend, maar deze akte had voor mij toch veel onduidelijkhedn. Hartelijk dank voor alle inspanningen.
✽ Ja, die 'muijte', dat geloof ik zeker. Mooi, die valkenierstaal.
(Jacht-bedryff:) "... die alle hier te Lande niet en voeden noch broeden maer in Denemarck, Oostlandt oft Noorwegen werden gevangen". Zou het bij 'Eenewarcken' dan toch om Denemarken gaan?
Anselmus' zoon Reijnerus was zelfs valkenier van Lodewijk XIV, zie stamboom Van Deuren.
Het interesseert me omdat ikzelf ook voorouders heb in Brabant die hun valken gingen verkopen aan Duitse vorsten, van een van hen wordt zelfs vermeld dat hij in 1588 voor de derde keer met zijn vogels op reis was naar Turkije.