Deze link verwijst naar jouw harde schijf
Maar geen nood. Ik heb hem toch gevonden: LINK (links bovenaan)
oh Sorry.
Dank voor de nieuwe link.
Een beginnetje, met enige van de voornaamste gegevens
Jan Barentsz van Onna, blekersgeselle backersgeselle, oudt 33 28 jaeren, woonend (sinds 7 jaar) op de Warmoesgracht, verklaart geen ouders te hebben, ter eenre, en
Machtelt Gerrits, van Campen, oudt 23 jaeren, woonend (sinds 11 jaar) in --
- Verbeteringen met dank aan Chris. Een bleker op de Warmoesgracht vond ik al niet logisch.
De goede man is ‘backersgeselle’, oudt XXVIII jaren.
Een poging tot aanvulling van bovenstaande transcripties, voor de volledigheid,
Ten dage ende voor Commissen. voorschr. compareerden Jan Barentsz van Onna, backersgeselle, oudt 28 jaeren, woonend (sinds 7 jaar) op de Warmoesgracht in de nieustadt, verclarende geen ouders te hebben, ter eenre, en Machtelt Gerrits, van Campen, oudt 23 jaeren, woonend (sinds 11 jaar) inde nieusijds huijssittensteech verclarende mede geen ouders te hebben ter andere zijden ende gaven aen verzoekende als voren ende naer dien zij op alles naer behooren geantwoordthadden zijn hun haere geboden verwilliget.
Bedankt voor de correcties Pauwel. Het was slordig van me mijn poging tot directe transcriptie van de tweede helft te combineren met een kopie van de eerdere transcriptie van de eerste helft waarin de spelling was aangepast.
Voor nog verdere volledigheid de nieuwe versie met jouw correcties en een enkele terugschakeling naar een directe transcriptie,
Ten dage ende voor co[m]miss[ariss]en voors. compareerden Jan Barentsz van Onna, backersgeselle, oudt XXVIII jaerenjaren, woonen[de] ^7 ans^ op de Warmoesgraft in de Nieustadt, verclarende geen ouders te hebben ter eenre, ende Machtelt Gerrits dr, van Campen, oudt XXIII jaerenjaren, woonend ^11 ans^ inde Nieusijds Huijssittensteech v[er]clarende mede geen ouders te hebben ter andere zijden ende gaven aen verzoekende als voren ende naer dien zij op alles naer behooren geantwoordthadden zijn hun haerehare geboden v[er]williget.
Toevoeging: Met dank aan Chris van Dijkum voor de correcties in onderstaand bericht, hierboven verwerkt in vetgedrukte tekst, dat krulletje op de r was al een getob. Ik heb nu ook de onderstaande suggestie van Pauwel gevolgd en het verklarende "[sinds]" weggelaten.
XXVIII jaren
XXIII jaren
hare
vergelijk de ‘r’ in eenre
Dank jullie wel voor de transcriptie! ik kwam er echt niet uit.
Dit is inderdaad de persoon die ik zocht. Nu nog op zoek om te kijken of ik zijn geboortedatum/doopdatum c.q. zijn ouders kan opsnorren.
Het was slordig van me mijn poging tot directe transcriptie van de tweede helft te combineren met een kopie van de eerdere transcriptie van de eerste helft waarin de spelling was aangepast.
@ Peter S,
Je had dat duidelijk aangegeven, dus zo slordig vind ik het niet.
Ik zou dat [sinds] weglaten, overigens.
Groet, Pauwel
Jan Barentsz zal dus wel uit Onna komen - het huidige Unna.
Dat is niet vanzelfsprekend: de van Onna's zijn in de 17e eeuw allemaal geboren in Amsterdam.
Er is ook een plaatsje Onna vlakbij Steenwijk.