stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Wie kan bijgaande akte (link) voor mij vertalen: Jan Barentszn / Jan van Onna



Profiel afbeelding

Wie kan voor mij bijgaande akte (zie link)  in leesbaar Nederlands vertalen? Het betreft Jan Barendszn/Jan van Onna.

file:///C:/Users/Ella/Documents/Genealogien/Genealogie%20Van%20Oenen/akte%20Jan%20Barentsz%20of%20Jan%20van%20Onna%20en%20Machtelt%20Gerrits.pdf

bij voorbaat dank!

Ella

Ella Meerlo-Luth - 2 jul 2017 - 13:41

Deze link verwijst naar jouw harde schijf Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Maar geen nood. Ik heb hem toch gevonden: LINK (links bovenaan)

Jan Clavaux - 2 jul 2017 - 15:07

oh Sorry.

Dank voor de nieuwe link.

Ella Meerlo-Luth - 2 jul 2017 - 15:16

Een beginnetje, met enige van de voornaamste gegevens

Jan Barentsz van Onna, blekersgeselle backersgeselle, oudt 33 28 jaeren, woonend (sinds 7 jaar) op de Warmoesgracht, verklaart geen ouders te hebben, ter eenre, en
Machtelt Gerrits, van Campen, oudt 23 jaeren, woonend (sinds 11 jaar) in --

  • Verbeteringen met dank aan Chris. Een bleker op de Warmoesgracht vond ik al niet logisch.

Jan Clavaux - 2 jul 2017 - 16:59

Pauwel - 2 jul 2017 - 17:55

De goede man is ‘backersgeselle’, oudt XXVIII jaren.

ChrisvD - 2 jul 2017 - 18:50

Een poging tot aanvulling van bovenstaande transcripties, voor de volledigheid,

Ten dage ende voor Commissen. voorschr. compareerden Jan Barentsz van Onna, backersgeselle, oudt 28 jaeren, woonend (sinds 7 jaar) op de Warmoesgracht in de nieustadt, verclarende geen ouders te hebben, ter eenre, en Machtelt Gerrits, van Campen, oudt 23 jaeren, woonend (sinds 11 jaar) inde nieusijds huijssittensteech verclarende mede geen ouders te hebben ter andere zijden ende gaven aen verzoekende als voren ende naer dien zij op alles naer behooren geantwoordthadden zijn hun haere geboden verwilliget.

Peter S - 2 jul 2017 - 20:09

co[m]miss[ariss]en voors.

woonen[de]

Gerritsdr.

Warmoesgraft

v[er]williget

edit

https://archief.amsterdam/indexen/ondertrouwregisters_1565-1811/zoek/query.nl.pl?i1=1&v1=jan&a1=barents*&i2=1&v2=machtelt&a2=gerrits&x=20&z=b#A22971000208

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum


met dank aan Jan Clavaux

Pauwel - 2 jul 2017 - 22:33

Bedankt voor de correcties Pauwel. Het was slordig van me mijn poging tot directe transcriptie van de tweede helft te combineren met een kopie van de eerdere transcriptie van de eerste helft waarin de spelling was aangepast.
Voor nog verdere volledigheid de nieuwe versie met jouw correcties en een enkele terugschakeling naar een directe transcriptie,

Ten dage ende voor co[m]miss[ariss]en voors. compareerden Jan Barentsz van Onna, backersgeselle, oudt XXVIII jaerenjaren, woonen[de] ^7 ans^ op de Warmoesgraft in de Nieustadt, verclarende geen ouders te hebben ter eenre, ende Machtelt Gerrits dr, van Campen, oudt XXIII jaerenjaren, woonend ^11 ans^ inde Nieusijds Huijssittensteech v[er]clarende mede geen ouders te hebben ter andere zijden ende gaven aen verzoekende als voren ende naer dien zij op alles naer behooren geantwoordthadden zijn hun haerehare geboden v[er]williget.

Toevoeging: Met dank aan Chris van Dijkum voor de correcties in onderstaand bericht, hierboven verwerkt in vetgedrukte tekst, dat krulletje op de r was al een getob. Ik heb nu ook de onderstaande suggestie van Pauwel gevolgd en het verklarende "[sinds]" weggelaten.

Peter S - 2 jul 2017 - 23:43

XXVIII jaren
XXIII jaren
hare
vergelijk de ‘r’ in eenre

ChrisvD - 3 jul 2017 - 00:33

Dank jullie wel voor de transcriptie! ik kwam er echt niet uit.

Dit is inderdaad de persoon die ik zocht. Nu nog op zoek om te kijken of ik zijn geboortedatum/doopdatum c.q. zijn ouders kan opsnorren.

Ella Meerlo-Luth - 3 jul 2017 - 10:29

Het was slordig van me mijn poging tot directe transcriptie van de tweede helft te combineren met een kopie van de eerdere transcriptie van de eerste helft waarin de spelling was aangepast.

@ Peter S,

Je had dat duidelijk aangegeven, dus zo slordig vind ik het niet. Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Ik zou dat [sinds] weglaten, overigens.

Groet, Pauwel

Pauwel - 3 jul 2017 - 10:39

Jan Barentsz zal dus wel uit Onna komen - het huidige Unna.

G.Karssenberg - 3 jul 2017 - 10:46


Dat is niet vanzelfsprekend: de van Onna's zijn in de 17e eeuw allemaal geboren in Amsterdam. 

Er  is ook een plaatsje Onna vlakbij Steenwijk. 

Ella Meerlo-Luth - 3 jul 2017 - 11:09







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu