stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » attest van 1815



Profiel afbeelding

Als Heinrich Iorin Meier (zijn naam wordt later in Nederlandse documenten op diverse manieren gespeld) als Hollandganger(?) naar Nederland komt en in 1815 in Nederland trouwt met Jantje Reinders Dallinga, is hij in het bezit van een attest van pastor Rengers.
Een scan van dit attest heb ik gekregen via de Groninger Archieven. In de huwelijksakten van 1815 en van 1840 wordt zijn geboorteplaats en van zijn ouders in een vertaling van het attest als bijlage en in een extract van 1840 steeds vermeld als Schötmerg in amt Lega, in de huwelijksakte van 1840 wordt ook gesproken van “in het Koninkrijk Hannover”. Het attest is evenwel behoorlijk aangetast door vocht. Ik heb met behulp van Photoshop dit document ontdaan van alle hinderlijke vlekken zodat de tekst voor 99,5 % leesbaar werd in een Duitse schrijfwijze van rond 1815. Ik twijfel evenwel nog steeds aan de juiste spelling van de geboorteplaats en van het “amt”. Ik heb in Duitsland contact gehad met mevr. Hensmann in Leer van het stadsarchief aldaar omdat Leer een amt Loga kent. Zij heeft mij geholpen mijn vertaling naar het hedendaagse Duits te verbeteren daar waar nodig. Volgens haar kan het amt gelezen worden als Loga of Laga.  De naam Heinrich Iorin Meier kwam niet voor in de kerkboeken aldaar. Overigens ook niet in Schötmar dat werd gesuggereerd als schrijfwijze voor Schötmerg. Ik heb met behulp van een historische vereniging ontdekt dat ook hier de gezochte naam niet voorkwam. Een mededeling van deze vereniging verontrustte mij nogal:
Ich habe noch die Bücher "Wohnplätze des Deutschen Reiches" von Oskar Brunkow von 1884 eingesehen. Dort ist kein Ort Schötmerg verzeichnet. Auch einen Ort Laga gibt es nicht. 
Allerdings gibt es mehrere Orte Lage.Obwohl sich die Orte sehr nach Schötmar und Lage anhören, stammt Henrich Johan Meier wohl nicht aus Lippe
. 
Over het voorvoegsel “Schöt” heb ik het volgende gevonden:
Die Vorsilbe „Schöt“ im Ortsnamen Schötmar hängt mit Worten wie Schott (Tor, Riegel) und dem englischen to shut (abschließen) zusammen, was auf eine Mauer, einen Damm im „Meer“, im „Mar“, sprich im Moor oder im Sumpf verweist.

Ook naspeuringen in de kerkboeken van Lage, een plaats in Duitsland 20 km. ten oosten van Almelo, leverde geen treffer op. De nazaten van Heinrich en Jantje heb ik wel gevonden, maar u begrijpt het wel, ik wil verder terug in de tijd in Duitsland. Het zoeken daar is evenwel erg lastig. Ik hoop dat iemand mij verder kan helpen met het lokaliseren van de geboorteplaats en het amt. Daarvoor is bijgevoegd een link die ik heb gekregen van de heer  van Peter S. Hij wees mij op het subforum leeshulp.
Met vr. groet,

Oene Schriemer.Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Oene Schriemer - 3 aug 2019 - 22:34

Ter aanvulling (@Hr Schriemer, misschien een idee om in de titel van de discussie aan te geven dat het om oud Duits schrift gaat) :

Zie hier de FS scan van het attest of evt. hier https://www.mupload.nl/img/onekc19g.jpg
Een vertaling is in 1840 opgesteld, zie hier. Het gaat dus om de volgende 2 plaatsnamen :

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

     Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum



Er is ook een oude discussie over dit onderwerp hier maar zonder de scans.

Peter S - 3 aug 2019 - 22:49 (laatst bijgewerkt 3 aug 2019 — 23:19 door auteur)

De goede man heet Renger en niet Rengers. Hij komt niet voor in het standaardwerk “Die Pastoren der Landeskirchen Hannovers und Schaumburg-Lippes seit der Reformation” van Philipp Meyer uit 1941.

Is het zegel op het attest van deze dominee al eens onderzocht. Vaak hebben zulke zegels een randschrift. Het probleem is meestal dat die zegels nauwelijk te lezen zijn, en een eenvoudige foto  van het attest is in de regel volstrekt onvoldoende voor dit doel. 

ChrisvD - 4 aug 2019 - 01:01



Geachte heer Clavaux,

 

Hartelijk dank voor uw reactie. De naam Renger komt in ieder geval wel veel voor in Duitsland.
 

Oene Schriemer

Oene Schriemer - 5 aug 2019 - 11:40

Geachte heer ChrisvD,

Dank voor uw reactie. Ik heb het zegel heel erg sterk vergroot en ben er zeker van dat het zegel geen randschrift heeft.
Wel lijkt het er op dat er een letter B ( van B. Renger misschien?) in het zegel staat, maar "zou kunnen" is natuurlijk niet genoeg.

Oene Schriemer

Oene Schriemer - 5 aug 2019 - 11:50

Ik neem aan dat B. Renger niet RK was? Sorry ik weet hier niets van, ik kan dit niet uit de brief opmaken.
Ik zie inderdaad in het BR Appingedam van 1850 dat H.J.Meijer (toen) Hervormd was (helaas staat onder geboorteplaats alleen maar "Duitschland").
Ter aanvulling van bovenstaande reacties, nou ja, voor wat het waard is, ik heb wel een kopie van een bladzijde uit een begraafboek van Schöttmar van ca.10.1815. Dat handschrift is anders.

Peter S - 5 aug 2019 - 12:39 (laatst bijgewerkt 5 aug 2019 — 12:40 door auteur)

De betekenis van Paßtor kan voor diverse geloofsrichtingen kan worden gebruikt. Uit de reactie van ChrisvD "Hij komt niet voor in het standaardwerk “Die Pastoren der Landeskirchen Hannovers und Schaumburg-Lippes seit der Reformation” van Philipp Meyer uit 1941" zou je twee conclusies kunnen trekken: 1. de paßtor komt uit een hele andere streek dan de regio's die dit boek bestrijkt of de paßtor had inderdaad een ander geloof dan "reformiert".  Zelf weet ik ook niet welk geloof de hoofdpersoon in deze zoektocht beleed, maar mocht hij katholiek zijn geweest, dan kan ik me niet voorstellen dat een hervormde dan wel gereformeerde kerkeraad in Nederland zomaar iemand van katholieke huize als lid zou accepteren, tenzij het feit dat dat Heinrich en Jantje een voorkind hadden hierin een rol heeft gespeeld. Wat me ook nog heel erg bezig houdt is de vraag welk gebied een "Amt" bestrijkt in het toenmalige Duitsland in 1815 met al die vorstendommen. Is het een kerkelijk Amt of is het een burgerlijk Amt.?  Ook daar ben ik nog steeds niet achter. De zoektocht zou zo misschien ook verder kunnen gaan.
Ik dank u wederom voor uw meedenken. Die kopie zou ik trouwens best wel eens willen bekijken.

Oene Schriemer

Oene Schriemer - 5 aug 2019 - 22:20


De kopie van een blad uit het begraafregister van Schöttmar in 1815 is hier te zien : link.
Overigens ook nog een van 1814, het handschrift is niet veranderd.

Peter S - 5 aug 2019 - 22:32







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu