stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, ook Latijn » Hulp gevraagd bij het vertalen van een duitse akte van overlijden.


Profiel afbeelding

Ik zoek hulp bij het vertalen van  Oud Duitse Overlijdens aktes naar het Nederlands toe. Is er iemand die daar kennis van heeft en mij zou willen helpen ermee? Vooral de bijgeschreven tekst is moeilijk om te lezen en te vertalen, mij wil het maar niet lukken. Het is de overlijdens akte van mijn overgrootmoeder, de oma van mijn moeder.

-

U zou de afbeelding van de akte kunnen plaatsen, zodat misschien een forumlid de akte kan transcriberen. 

Groet,

Everardus

Everardus Rollema

Ben Wegman

Dank Ben,

Ook maar hier plaatsen.

Everardus Rollema

Ik kan lang niet alles lezen, maar ik wil wel een poging tot een samenvatting wagen.

In Willich doet op 14 oktober 1875 om 10 uur Adam Better, 32, woonachtig in Willich, samen met zijn buurman Peter Wesers, 40, aangifte van het overlijden op 14-10-1875 's nachts om twee uur van zijn vrouw Anna Gertrud Gather, 35, geboren in Osterath, ouders Mathias Gather en Elisabeth Gather. De plaats van overlijden kan ik niet ontcijferen. Het beroep van Adam evenmin.

Liesbeth Niepoort

92
Willich Crefeld Land?
fünf und siebenzig vierzehnten
October Vormittags zehn
Carl Gierlichs, Bürgermeister
Willich
Adam Better, zwei und dreißig
Ackerer
Willich der Ehemann
der Verstorbenen Peter Wefers, vierzig
Ackerer Willich
Nachbar der
vierzehnten
October fünf und siebenzig
Nachts zwei Alperheide hier
Anna Gertrud Gather Ehefrau von Adam Better,
Osterath Düsseldorf
fünf und dreißig ohne
Willich Düsseldorf
Tochter von den zu Osterath wohnenden Eheleuten Acke-
rer Mathias Gather und gewerblos Elisabeth Gather.
und den Declaranten
(gez.) Adam Better
(gez.) Peter Wefers
(gez.) Carl Gierlichs

ChrisvD

Alperheide is tegenwoordig een straat in Willich. 

Een Ackerer is een landbouwer.

Voor de ligging van Willich, ook ten opzichte van Krefeld, Osterath en Düsseldorf, zie Google maps.

Gewerblos betekent zonder beroep.

Onduidelijk is of Elisabeth Gather onder haar meisjesnaam vermeld staat. In dat geval zou zij dus Gather-Gather heten. Kan natuurlijk, maar lijkt me niet al te waarschijnlijk.

Ik neem aan dat je geen complete vertaling van de akte nodig hebt.

Liesbeth Niepoort

Ik kan de geboorte van Anna Gertrud niet vinden, maar mogelijk heette haar moeder Elisabeth Bongartz. Zie Familysearch. Deze Elisabeth krijgt met Mathias Gather een aantal kinderen in Lank-Latum, dat niet ver van Osterath ligt. Destijds waren Lank en Osterath zo te zien nog twee zelfstandige gemeenten. Mogelijk hebben de ouders een tijd in Lank gewoond en zijn ze later weer naar Osterath verkast.

Liesbeth Niepoort

|Waarschijnlijk is het toch een andere Elisabeth. Ik vind nl dit huwelijk, van kennmelijk een zus van Anna Gertrud:

Name: Mathias Gather
Sex: Male
Wife: Elisabeth Gather
Daughter: Agnes Gather

Other information in the record of Jacob Borkers and Agnes Gather

from Germany Marriages

Name: Jacob Borkers
Birthplace: Kaarst
Age: 28
Spouse's Name: Agnes Gather
Spouse's Birthplace: Osterath
Spouse's Age: 27
Event Date: 10 Apr 1874
Event Place: Civil, Kaarst, Rheinland, Prussia
Father's Name: Johann Borkers
Mother's Name: Sophia Nisges
Spouse's Father's Name: Mathias Gather
Spouse's Mother's Name: Elisabeth Gather

Liesbeth Niepoort


Op Geneanet is meer te vinden over Anna Gertrud Gather, die geboren zou zijn 30-1-1839. Bovengenoemde Agnes was dan idd een jongere zus.

Liesbeth Niepoort







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!