stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Marriage record Veen 1846 Tans (indexed Fans) and Dammers opgelost



Profiel afbeelding

Hello,

I would like help, please, to read the side note along the left side of the marriage record of Hermanus Leonardus Tans (incorrectly indexed as "Fans") and Marianna Dammers who were married in Veen, NB on 16 July 1846.  The record contains two pages, but my problem is with the side note on page one. See below.

I think the point of it is that the father of the groom is named Bernardus, and also known as Leonardus -- but I am not sure.  

What I am looking for is the exact Dutch transcription of the side note.  A translation to English would be helpful and appreciated, too, but not necessary.

Thank you for your help.

Gordon Tans

USAAfbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Gordon Tans - 22 mei 2020 - 00:44

Perhaps this image of only the side note will be easier to read?Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Gordon Tans - 22 mei 2020 - 00:49

Goedgekeurd de doorhaling van Bernardus en het daarboven gestelde Leonardus op de zesde regel van boven.

Idem, van twee en onder sub nummer vijf der aangehaalde stukken.

??

Gehoord de beëdigde verklaring van partijen en getuigen, dat de vader des bruidegoms voorkomende in de acte van overlijden als Bernardus dezelfde is als in zijn doopextract onder den naam van Leonardus.

[Gevolgd door de handtekeningen van partijen en getuigen.]

# # #

I gather that the name Leonardus is correct and that Bernardus was an aberration -- a mistake in the death certificate.
 

But I invite corrections to this interpretation.  
 

[Als iemand mijn transcriptie & interpretatie kan verbeteren, graag.]

Petra - 22 mei 2020 - 09:19

@ Petra,

Op de plaats van het vraagteken staat: Renvooi goed,-

Het laatste stukje moet zijn: ...Bernardus dezelfde is als in zijn doopextract is aangeduid onder den naam van Leonardus.

Johanna C. - 22 mei 2020 - 09:52

So then it becomes:

 

Goedgekeurd de doorhaling van Bernardus en het daarboven gestelde Leonardus op de zesde regel van boven.

Idem, van twee en onder sub nummer vijf der aangehaalde stukken.

Renvooi goed.

Gehoord de beëdigde verklaring van partijen en getuigen, dat de vader des bruidegoms voorkomende in de acte van overlijden als Bernardus dezelfde is als in zijn doopextract is aangeduid onder den naam van Leonardus.

 

Rough translation:

Approval of the deletion of the name Bernardus and its replacement by Leonardus.

Approval of the words "two and" [two and forty or 42 thus becomes forty].

Parties and witnesses [to this marriage] declare on oath that the groom's father called Bernardus in his death certificate is the same person as the one called Leonardus in the record of [the groom's] baptism.

Petra - 22 mei 2020 - 10:21

Toevoeging: kan iemand de vrager misschien de link naar de huwelijkse bijlagen verschaffen?

Petra - 22 mei 2020 - 10:24

The clerk had to specify why he changed names in an official document because he was held accountable for any mistakes. That's why they are mentioned at the left side of the document to be "approved" and made according to the rules by his superiors.

Annemarie57 - 22 mei 2020 - 10:44

Zie hier voor de eerste bladzijde van de huwelijksbijlagen. De bijlagen staan op image 141-146. Link to the first page of the marriage supplements. The marriage supplements are on image 141-146.

Johanna C. - 22 mei 2020 - 10:45

This was very helpful -- I do not think I would have found the huwelijksbilagen without this.

Gordon

Gordon Tans - 22 mei 2020 - 18:08

Thank you all for your help.  This confirms something I have long suspected -- that the mysterious Leonardus Tans was the same person as my well-known Bernardus Tans. 

You were all so helpful.

Thank you again.

Gordon Tans - 22 mei 2020 - 18:12


A final comment: both names can be shortened for daily use to Nardus (at least in this part of the country). And the outsider who had to register the death might not know whether this particular Nardus should be Leonardus or Bernardus, and just tried a guess.

Petra - 22 mei 2020 - 18:34







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu